Traducción para "machinations" a ruso
Ejemplos de traducción
Machinations in public auctions.
Махинации с аукционной продажей
UNIFIL must not be subject to political machinations.
ВСООНЛ не должны являться объектом политических махинаций.
The United States new war machinations do not stop here.
Но на этом новые военные махинации Соединенных Штатов не заканчиваются.
Every nation on earth must be made aware of the dangers inherent in such machinations.
Каждое государство нашей планеты должно осознать те опасности, которые таят в себе подобные махинации.
It is characterized by machinations in outright opposition to the development of a normal democratic life and by unacceptable measures of intimidation and harassment.
Этот кризис сопровождается грубыми махинациями, которые открыто препятствуют развитию нормальной демократической жизни, а также неприемлемыми действиями по запугиванию и преследованию.
- Those who, by means of gifts, promises, threats, abuses of authority or of power, machinations or plots, directly incited the crime or the offence;
- те, кто путем подкупа, обещаний, угроз, злоупотребления полномочиями или властью, махинации или преступных ухищрений непосредственно спровоцировал совершение преступления или деликта;
They simply fall prey to the machinations of war lords, criminal gangs and political manipulators, to the detriment of peace and stability in their countries.
Они просто становились жертвой махинаций командиров вооруженных формирований, главарей преступных банд и политических манипуляторов в ущерб миру и стабильности в своих странах.
Indeed it represents a vicious and deliberate distortion of a complex reality in order to impart a "continental dimension" to the machinations of the United States and its handful of allies.
Налицо злонамеренное и умышленное искажение сложной реальности, призванное придать <<континентальный колорит>> махинациям Соединенных Штатов и кучке их союзников.
The WTO ruling on the European banana regime is nothing short of a capitulation to the machinations of those who are blinkered by free trade and sheer greed.
Решение ВТО по европейскому режиму торговли бананами равнозначно капитуляции перед махинациями тех, кто ослеплен стремлением к свободной торговле и жаждой наживы.
Enwrapping it in the authority of the United Nations threatens to draw the world Organization into machinations that are contrary to its Charter and the principles of international law.
Использование для него в качестве прикрытия авторитета Организации Объединенных Наций угрожает втянуть эту всемирную Организацию в махинации, противоречащие ее Уставу и принципам международного права.
The scheming, the machinations.
Махинации, плетение интриг.
He rigs machines.
Он занимается махинациями с шаффл-машинами.
Used for the Holy father's machinations.
Используемая для махинаций Святого отца.
Clearly, you have some diabolical machination.
Очевидно, ты проделал свои дьявольские махинации.
I am no stranger to these types of machinations.
Я знакома с подобными махинациями.
I rather enjoyed Brother Wench and his clumsy machinations.
Я искренне наслаждался неуклюжими махинациями брата Уэнча.
TRAPPED IN A WEB OF YOUR OWN DECEIT, A VICTIM OF YOUR OWN MACHINATIONS.
Попался в сети своего собственного обмана, жертва своих собственных махинаций!
You're suggesting I sabotaged mazzani's Through some secret machination.
Вы что, намекаете на то, что я саботировал Mazzani's посредствам каких-то тайных махинаций
Where did our sister go, and how did she escape your vile machinations?
Куда отправилась наша сестра и как она избежала твоих подлых махинаций?
He must be stopped before his evil machinations come to a crescendo.
Надо остановить его до того как его зловещие махинации дойдут до крещендо.
Through the greater part of Europe the Pope gradually drew to himself first the collation of almost all bishoprics and abbacies, or of what were called Consistorial benefices, and afterwards, by various machinations and pretences, of the greater part of inferior benefices comprehended within each diocese; little more being left to the bishop than what was barely necessary to give him a decent authority with his own clergy.
В большей части Европы папа постепенно присвоил себе сперва раздачу почти всех епископств и аббатств, или так называемых консисторских бенефиций, а потом посредством различных махинаций и предлогов — большей части низших бенефиций, входящих в состав каждого диоцеза, причем епископу было оставлено немногим больше того, что представлялось абсолютно необходимым для обеспечения ему хотя бы минимального авторитета в глазах подчиненного ему духовенства.
sustantivo
The "United Nations Command" has only been playing the role of fully patronizing the United States and the south Korean puppets in their war provocation machinations and arms build-up on the Korean peninsula.
Роль "Командования Организации Объединенных Наций" сводится лишь к тому, чтобы постоянно прикрывать Соединенные Штаты и их южнокорейских марионеток в их кознях, нацеленных на разжигание войны и наращивание вооружений на Корейском полуострове.
All fair and honest people must rise up against it and must confront the demon, ward off its evil belligerence and end its hidden machinations against a people that has suffered bitterly and on which it has placed a heavy burden under the cover of the United Nations.
Все честные и порядочные люди должны подняться на борьбу с этой катастрофой и с силами зла, охладить их зловещий воинственный пыл и положить конец их завуалированным козням, направленным против нашего многострадального народа, на который по их вине и под прикрытием Организации Объединенных Наций легло тяжелое бремя.
This is a treacherous machination!
Это все ваши козни, Бертей.
O ye Gods, give me courage and strength to guard my father from machines!
О боги, дайте мне силу оградить отца от козней гнусного механизма!
Using God and your neighbors, protects you from wandering into the arms of Satan whose schemes, whose machinations are never-ending.
Единение с Господом и любовь к ближнему своему не даст вам попасть в руки Люцифера, чье коварство и темные козни неизмеримы.
sustantivo
We seek a more efficient State at the service of the community and not owned by political machinations, union excesses or interest groups.
Мы стремимся к созданию более эффективного государства, которое стоит на службе нашего населения и которое не зависело бы от политических интриг, манипуляций профсоюзов или групп, представляющих различные интересы.
Uganda, in pursuing its machinations to destabilize the Sudan, has opted to make the Sudan a scapegoat for its internal differences and conflicts, while taking part in the orchestrated plot against the Sudan.
Стремясь своими интригами дестабилизировать обстановку в Судане, Уганда предпочитает делать из Судана "козла отпущения", повинного в ее внутренних разногласиях и конфликтах, принимая одновременно участие в организованном против Судана заговоре.
1. It was noticeable that the Government of Uganda was endeavouring to design its allegations against the Sudan in a manner that would match the interests of those who instigated and orchestrated the chorus to support their machinations in the Security Council to incriminate the Sudan.
1. Весьма примечательно, что правительство Уганды постаралось изложить свои обвинения в адрес Судана в такой манере, которая отвечала бы интересам тех, кто спровоцировал и организовал выступления в поддержку его интриг в Совете Безопасности с целью предъявить обвинение Судану.
At the time, expulsions were noted for political causes as diverse as "anarchist machinations", "praise of murder", "nefarious incitement", "Espionage" or suspicion of espionage, "intrigues and plots against the State" or against third powers, "resistance to the laws", "violent antimilitarism", "seditious slogans" and "tearing up flags".
Так, в свое время практиковались высылки по различным политическим мотивам, в том числе за "анархистскую деятельность", "апологетику убийств", "зловредные призывы", "шпионаж или подозрения в занятии шпионажем", "интриги и заговор против государства" или против третьих сторон, "неподчинение закону", "активная антимилитаристская деятельность", "крамольные выкрики", "нанесение ущерба государственному флагу".
Kushal is machinating against me.
- Кушал плетет против меня интригу.
- I fear now, more than ever, the machinations of men.
- Сейчас я больше, чем когда-либо, боюсь интриг.
You simply convinced yourself otherwise to support your own machinations.
Ты просто убедил себя в обратном, чтобы оправдать свои интриги.
It's one big machination, I don't know why, to drive me mad.
Эта интрига, я не знаю, по какой причине, задумана, чтобы свести меня с ума.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test