Ejemplos de traducción
All superior officers and public authorities are obliged to issue legal orders only.
Все офицеры высшего звена и государственные должностные лица должны отдавать только законные приказы.
The members of the security forces shall promptly execute lawful and legal orders of hierarchical superiors.
Сотрудники сил охраны правопорядка оперативно выполняют обоснованные и законные приказы начальства.
Any person entering the public security service was required to solemnly swear that he would only carry out legal orders.
Любое лицо, поступающее на службу в органы общественной безопасности, должно принести торжественную клятву в том, что оно будет выполнять лишь законные приказы.
If the officials can prove that they were acting on the legal orders of their superiors and within their legal authority, the penalty is applicable only to the superiors who gave the orders.
Если обвиняемый сумеет доказать, что он исполнял законный приказ вышестоящего начальства, отданный в рамках действующих полномочий, наказание применяется только к отдавшим приказ вышестоящим начальникам.
Passive resistance is when the person deprived of freedom does not answer the call or does not fulfil the legal orders of the guard by putting himself in a certain position (lying on the ground, kneeling, grabbing onto an object, standing still and not walking) which prevents the guard from performing his duties.
К пассивному сопротивлению относятся случаи, когда лишенное свободы лицо не реагирует на обращенные к нему слова и не выполняет законные приказы охранника, занимая при этом какое-либо определенное положение (ложится на пол, встает на колени, держится за какой-либо предмет, останавливается и отказывается идти), тем самым препятствуя осуществлению охранником своих служебных обязанностей.
39. According to article 184 of the Law on Execution of Sanctions, coercive methods and devices may be applied against the convicted persons only to the extent and when they are necessary to prevent the person’s escape when being apprehended, or to prevent physical assaults, injury, self-inflicted injuries, material damage and to subdue the resistance of convicted persons when a legal order issued by an official is being executed.
39. Статья 184 Закона об исполнении наказаний предусматривает, что методы и средства принуждения могут применяться в отношении осужденных лиц только в той мере, в какой это необходимо для предупреждения побега задержанного лица или в целях предупреждения физического насилия, нанесения телесных повреждений, причинения таким лицом телесных повреждений самому себе, причинения материального ущерба и преодоления сопротивления осужденных лиц при исполнении законного приказа какого-либо должностного лица.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test