Traducción para "laws and orders" a ruso
Ejemplos de traducción
Prescription by law, and orders of the legitimate authority
Предписание закона и приказы законной власти
The Special Rapporteur notes that these laws and orders aimed at the restriction of civil and political rights continue to be invoked to arrest Myanmar citizens.
12. Специальный докладчик отмечает, что данные законы и приказы, направленные на ограничение гражданских и политических прав, по-прежнему используются для ареста граждан Мьянмы.
The laws stipulated, inter alia, that authority was to be exercised within the limits of the powers prescribed by the law, that orders must be legal, and that a manifestly illegal order must not be executed.
Эти законы предусматривают, помимо прочего, что власть должна осуществляться в рамках полномочий, предписанных законом, что приказ должен быть законным и что явно незаконный приказ не должен исполняться.
It is argued that article 13 does not apply to the author, as he was determined not to be at risk in India, is subject to a lawful removal order and is not thus "lawfully in the territory" in Canada.
Утверждается, что положения статьи 13 не распространяются на автора, поскольку он, как было установлено, не находится в Индии в опасности, подлежит высылке на основании законно изданного приказа и, таким образом, не находится "на законных основаниях на территории Канады".
(b) To perform their tasks pertaining to service in compliance with lawful prescriptions, orders or measures - if necessary by facing danger - and by showing such professional skills, care, impartiality and equitability that can be expected from them;
b) выполнять свои служебные задачи в соответствии с законными предписаниями, приказами и требованиями, а в случае необходимости в опасных условиях, демонстрируя при этом профессиональные навыки, прилежание, беспристрастность и справедливое отношение, проявление которых может ожидаться от них;
It should be noted that article 182 of the Constitution states that all laws are subordinate to the Constitution; it also states that no law, treaty, order or provision which conflicts with or alters the provisions of the Constitution shall have any validity.
25. Важно отметить, что в статье 182 Конституции говорится о том, что она имеет преимущественную силу над всеми законами и, кроме того, в ней указывается, что любые законы, договоры, приказы или положения, противоречащие ее положениям или изменяющие их, не имеют силы.
14. In order to strengthen the Commission's work, the 2007 Constitution has given the Commission additional mandates for the protection of human rights: the power to submit cases to the Constitutional Court and the Administrative Court when it is found that the provisions of any law, rule, order or administrative act are detrimental to human rights, and the power to bring cases to the Court of Justice on behalf of victims of human rights violations.
14. В целях повышения эффективности работы Комиссии в Конституции 2007 года ей были предоставлены дополнительные полномочия по защите прав человека: полномочия на возбуждение дел в Конституционном суде и Административном суде в тех случаях, когда будет установлено, что положения любого закона, правила, приказа или административного распоряжения ущемляют права человека, а также полномочия на возбуждение дел в суде от имени лиц, ставших жертвами нарушений прав человека.
-Law and order's a national concern.
- Законы и приказы становились национальным интересом.
I respect the law and order of my government.
Я соблюдаю законы и приказы моего правительства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test