Ejemplos de traducción
Nonetheless, serious challenges still remain for the protection of the rights of children.
Несмотря на это, по-прежнему остается серьезной проблемой обеспечение защиты прав детей.
Early detection of the event is key, although still remains as one of the major challenges.
Ключевое значение имеет раннее обнаружение события, хотя это все же остается одним из крупных вызовов.
However, the lack of commitment to deal with the problem of debt decisively means that the burden still remains virtually intact.
Однако неготовность решительно взяться за решение проблемы задолженности означает, что это бремя попрежнему остается практически неизменным.
63. Although the share of energy derived from new and renewable sources is gradually increasing, the total share of commercial energy derived from these sources still remains far below its economic potential.
63. Хотя доля энергии, получаемой из новых и возобновляемых источников, постепенно увеличивается, общая доля коммерческой энергии, получаемой из этих источников, попрежнему остается намного ниже уровня их экономического потенциала.
However, despite all those developments, the International Court of Justice still remains the only judicial body with legitimacy directly derived from the Charter, enjoying general jurisdiction and available to all States of the international community on all aspects of international law.
Однако, несмотря на все это, Международный Суд остается единственным судебным органом, законность которого непосредственно подтверждается Уставом, который обладает общей юрисдикцией и в который могут обращаться все государства международного сообщества по всем вопросам, касающимся всех аспектов международного права.
90. While many efforts have been made at global and national levels to set standards and develop policies and laws in view of preventing and combating child sexual exploitation in travel and tourism, challenges still remain due to: the lack of available data; the legal gaps persisting in many countries and legal disparities between countries; insufficient awareness-raising and training; the weakness of child-sensitive complaint mechanism, care and protection services owing partly to scarce resources and duly trained staff; the weak consideration of children's inputs and participation; the insufficiency of transnational cooperation facilitating the sharing of information and technical expertise; the lack of prosecution of offenders and of extraterritorial jurisdiction; and the lack of cooperation from some business operators.
90. Хотя на глобальном и национальном уровнях были приложены многочисленные усилия по установлению стандартов и разработке политики и законов в целях предотвращения сексуальной эксплуатации детей в сфере путешествий и туризма и борьбы с этим явлением, еще остаются проблемы, которые обусловлены: недостаточностью имеющихся данных; сохраняющимися правовыми пробелами во многих странах и правовыми расхождениями между странами; недостаточностью деятельности по повышению уровня информированности и профессиональной подготовки; слабостью механизма реагирования на жалобы, связанные с положением детей, и служб ухода за детьми и их защиты отчасти из-за недостаточности ресурсов и нехватки квалифицированного персонала; недостаточного уделения внимания усилиям и участию детей; недостаточностью межгосударственного сотрудничества, содействующего обмену информацией и техническими экспертными знаниями; недостаточно частыми случаями преследования преступников и нехваткой законов с экстратерриториальным действием; и недостаточно развитым сотрудничеством с некоторыми представителями отраслевых предприятий.
But a dream it still remains.
Однако оно по-прежнему остается мечтой.
Those recommendations still remained valid.
Эти рекомендации по−прежнему остаются в силе.
A few challenges still remain.
Однако некоторые задачи по-прежнему остаются нерешенными.
Unfortunately, their capacity still remains highly questionable.
К сожалению, их возможности по-прежнему остаются весьма ограниченными.
Regrettably, this request still remains on paper only.
К сожалению, эта просьба по-прежнему остается лишь на бумаге.
Although the unemployment rate is declining, it still remains high.
Хотя уровень безработицы снижается, он по-прежнему остается высоким.
One entity (Palau) still remains under the trusteeship system.
Одно образование (Палау) по-прежнему остается в системе опеки.
Decent education still remains a privilege of the rich, not a right for everyone.
Достойное образование по-прежнему остается привилегией богатых, а не правом для всех.
Fellowships still remain an important part of the WHO work.
Важным элементом работы ВОЗ по-прежнему остается предоставление стипендий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test