Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
138. This makes donors wary.
138. Такие случаи вызывают настороженность у доноров.
We should be wary of the precedent that activities of this nature can create.
Мы должны с настороженностью отнестись к прецеденту, который может создать деятельность такого рода.
The international community should also be wary of those neocolonialist attempts.
Международное сообщество должно также настороженно относиться к подобным неоколониалистским поползновениям.
At the same time, it must be recognized also that some indigenous peoples are wary of responding to censuses;
В то же время следует признать, что некоторые коренные народы настороженно относятся к переписям;
Nevertheless, the Group systematically assesses the credibility of each of its sources and remains wary of deliberate efforts to influence its findings.
Вместе с тем Группа систематически оценивает достоверность каждого из ее источников и настороженно относится к намеренным попыткам повлиять на ее выводы.
Therefore, we remain wary of proposals that would make it almost impossible for medium-sized and small countries to serve in the Security Council.
Поэтому мы настороженно относимся к предложениям, которые сделают почти невозможным для средних и малых стран участие в работе Совета Безопасности.
Such Governments were naturally wary of having their obligations to pay assigned or transferred to creditors they had not themselves carefully selected.
Такие правительства с естественной настороженностью относятся к возможности уступки или передачи их платежных обязательств кредиторам, которых они сами не выбирали со всей тщательностью.
Small and medium-sized enterprises may also be wary of export controls, which are perceived to hamper business opportunities.
Малые и средние предприятия также могут настороженно относиться к экспортному контролю, который воспринимается ими как тормоз на пути развития делового сотрудничества.
The international community has thus far been wary of providing meaningful assistance, on the pretext that the political and security situation makes it impossible.
На сегодня международное сообщество настороженно относится к оказанию значимой помощи под предлогом того, что политическая ситуация в области безопасности делает это невозможным.
They illuminated his tired, gray face, but his eyes looked alert and wary.
Глаза его, однако, были ясны и настороженны.
“‘Professor’?” repeated Riddle. He looked wary. “Is that like ‘doctor’?
— Профессор? — настороженно переспросил Реддл. — В смысле — доктор?
The fox froze, wary eyes fixed upon this strange new phenomenon.
Лисица замерла на месте, не сводя настороженного взгляда с этого странного явления.
“I was under the impression that I was speaking to Mr. Gaunt,” said Ogden, looking wary, but standing his ground. “That’s right!”
— Я полагал, что говорю с мистером Мраксом, — ответил Огден настороженно, но не сдавая позиций. — Это точно! — загремел Мракс.
said Sirius, with a wary look at Mrs. Weasley, who was trying to persuade the twins to wear hand-knitted mittens. “I doubt Molly would approve—but I want you to use it if you need me, all right?”
— Это для того, чтобы ты дал мне знать, если Снегг начнет тебя тиранить. — Сириус настороженно оглянулся на миссис Уизли, которая уговаривала близнецов надеть вязаные варежки. — Сомневаюсь, что Молли меня одобрит, но обязательно воспользуйся, если я понадоблюсь.
Council members should not be wary of making their differences known or mute voices of dissent.
Членам Совета не следует остерегаться огласки своих разногласий или заглушать голоса несогласных.
In order to be effective, the United Nations must be wary of being caught in the tendency to drift that is inherent to bureaucracies.
В интересах эффективности Организация Объединенных Наций должна остерегаться имеющейся тенденции плыть по течению, которая присуща бюрократии.
In doing so, however, we should be wary of achieving a result for its own sake — we must ensure that the machinery developed will be effective in monitoring compliance.
При этом, однако, нам следует остерегаться бесплодных результатов - мы должны обеспечить, чтобы разработанный механизм был эффективным в плане контроля за соблюдением.
The Committee on Contributions should be wary of making comments, in its conclusions, that seemed to constitute value judgements about the conduct of some Member States.
Кроме того, в своих выводах Комитету по взносам следует остерегаться представления замечаний, имеющих вид субъективных оценок поведения некоторых государств-членов.
:: Be wary of programmes that offer commissions or high rates of return to prospective investors for recruiting new investors, who may, in turn, recruit others.
:: Остерегайтесь программ, предлагающих будущим инвесторам комиссионные или высокие ставки прибыли за привлечение новых инвесторов, которые, в свою очередь, могут привлекать следующих.
Strict enforcement of the laws against child prostitution, particularly those requiring the verification of age, had made brothel owners wary of employing unde-age girls.
Благодаря строгому применению законов о пресечении детской проституции, в частности правил о проверке возраста, хозяева публичных домов остерегаются принимать на работу несовершеннолетних.
Actually it might very well work the other way, and we must be wary of the impact which the nuclear choices of some have on the security decisions of others.
Собственно, оно вполне могло бы дать как раз обратный эффект, и нам надо остерегаться того воздействия, какое оказывает ядерный выбор одних на решения других относительно безопасности.
In the context of obligations to respect and protect economic and social rights extraterritorially, States should be wary of involvement in extraterritorial violations that could take place, for example, through IFIs.
В контексте обязанностей уважать и защищать экономические и социальные права на экстерриториальной основе, государствам следует остерегаться участия в экстерриториальных нарушениях, которые могут совершаться, например, по линии МФУ.
The world, and in particular the West, should therefore be wary of the actions of a small few, including those who abuse the Holy Koran and even threaten to burn it, thereby fuelling tensions and insecurity.
Поэтому мир, и в особенности Запад, должны остерегаться действий небольшой группы людей, включая тех, кто надругается над священным Кораном и даже угрожает сжечь его, способствуя тем самым нагнетанию напряженности и подрыву безопасности.
42. Developing countries should be wary of the negative impact of arbitration rules which, while supposedly intended to increase transparency, would actually politicize conflicts and foster interference by large transnational corporations and non-governmental organizations acting for their benefit in matters of a private international nature.
42. Развивающимся странам следует остерегаться негативного воздействия арбитражных правил, которые, как предполагается, должны быть направлены на повышение транспарентности, а на самом деле ведут к политизации конфликтов и поощряют вмешательство со стороны крупных транснациональных корпораций и действующих в их интересах неправительственных организаций в вопросы, по своей природе относящиеся к сфере международного частного права.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test