Traducción para "is unthinkable" a ruso
Ejemplos de traducción
For us to do otherwise is unthinkable.
Для нас было бы немыслимо поступить по-иному.
That would have unthinkable a short time ago.
Еще совсем недавно это было бы немыслимым.
Millions of people suffered an unthinkable fate.
Миллионы людей пережили немыслимую судьбу.
Sustainable development is unthinkable without such developments.
Устойчивое развитие является немыслимым без таких изменений.
Many changes, once unthinkable, are already taking place.
Уже осуществляются многие преобразования, ранее казавшиеся немыслимыми.
Obviously, this was unthinkable 10 years ago, for four reasons.
Очевидно, что 10 лет назад это было немыслимо по четырем причинам.
A few years ago, the notion of rapprochement between Greece and Turkey was unthinkable.
Несколько лет назад идея о сближении между Грецией и Турцией была немыслима.
Once she is raped, she becomes unmarriageable - an unthinkable condition in many societies.
Подвергшись изнасилованию, она становится брачнонепригодной, что во многих обществах представляется немыслимым.
To us, violence is unthinkable.
Для нас насилие немыслимо.
What you propose is unthinkable.
То, что ты предлагаешь - немыслимо!
But that is impossible, That is unthinkable,
Начало вернуть невозможно, Немыслимо,
I know, but this crime is unthinkable.
Знаю, но это немыслимое преступление.
What Your Holiness proposes is unthinkable!
То, что предлагает Ваше Святейшество просто немыслимо!
GLORY. I know, but this crime is unthinkable.
Я знаю, но это немыслимое преступление.
The only way to achieve this is unthinkable.
Этого можно достичь лишь немыслимым способом.
Defecating in full view of another man is unthinkable.
Немыслимо испражняться на глазах другого мужчины.
For us, it is unthinkable, is it not my friend?
Для нас это немыслимо — верно, милый друг?
Sir, it is unthinkable .. That the Pyncheon birth-rite should be put upon the auction block.
Сэр, это немыслимо, чтобы родовая собственность Пинченов ушла с молотка!
it was unthinkable for him to renounce her.
отказаться от нее для него было немыслимо.
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
This nasty, Pushkinian, hussar's expression is even unthinkable in the future lexicon.[112]Besides, what are horns?
Это скверное, гусарское, пушкинское выражение даже немыслимо в будущем лексиконе.
But when the horns are given openly, as in a civil marriage, then they no longer exist, they are unthinkable, and lose even the name of horns.
Когда же рога ставятся открыто, как в гражданском браке, тогда уже их не существует, они немыслимы и теряют даже название рогов.
Of course, I reasoned later that essentially there should be no such question, because there also should be no fighting, and that instances of fighting are unthinkable in the future society...and it's strange, of course, to look for equality in fighting.
Конечно, я рассудил потом, что такого вопроса, в сущности, быть не должно, потому что драки и быть не должно, и что случаи драки в будущем обществе немыслимы…[58] и что странно, конечно, искать равенства в драке.
The bribes in the right places, the unthinkable expenditure to bring overwhelming military force down onto one planet . all the sly reports tailored for the Emperor's ears alone, all the careful scheming were here at last coming to full fruition.
Взятки нужным людям, немыслимые расходы на доставку на планету достаточной для обеспечения подавляющего превосходства армии… хитроумные доносы, предназначенные лишь для ушей самого Императора, все тщательно продуманные интриги наконец принесли плоды.
Progress in development is unthinkable without the participation of the Bretton Woods bodies.
Прогресс в области развития немыслим без участия бреттон-вудских учреждений.
In any case, the success of a comprehensive rural development program is unthinkable without the inclusion and full participation of the rural women.
Так или иначе, успех программы комплексного развития сельских районов немыслим без привлечения к этой работе и полноценного участия в ней сельских женщин.
They support our common efforts in differing ways, but any progress achieved so far would have been unthinkable without their assistance and advice.
Они по-разному поддерживают наши общие усилия, но любой прогресс, достигнутый до сих пор, был бы немыслим без их содействия и советов.
A dialogue between the administering Power and another Member State conducted without the independent participation in such dialogue of the Non-Self-Governing Territory was unthinkable.
Диалог между управляющей державой и другим государством-членом, происходящий без самостоятельного участия в нем правительства несамоуправляющейся территории, немыслим.
Furthermore, Governments usually insist on there being a toll-free alternative road (a free alternative would be unthinkable for a telecommunications or a power project).
Кроме того, обычно правительства настаивают на том, чтобы имелась бесплатная альтернативная дорога (бесплатный альтернативный вариант немыслим в сфере телекоммуникаций или для энергетического проекта).
A world without the United Nations is unthinkable in either theory or practice, for it is guiding us towards a common destiny and away from such current tribulations as poverty, terrorism and violence.
Мир без Организации Объединенных Наций немыслим ни в теории, ни на практике, ибо она направляет нас на построение общей судьбы и оберегает нас от таких бед, как нищета, терроризм и насилие.
This contemptuous response reflected President Isaias Afwerki's previous statement: "We have always been there [Badme] and we are there to stay" and "an Eritrean withdrawal from Badme is unthinkable - it is like assuming that the sun would never rise".
Этот высокомерный ответ созвучен предыдущему заявлению президента Исайяса Афеворка: "Мы всегда были там [в Бадме], и мы останемся там" и "Уход Эритреи из Бадме немыслим - это равноценно предположению о том, что солнце никогда не встанет".
This positive outcome, which many thought was almost unthinkable only a few weeks ago, is indeed a remarkable achievement and is testimony to our common endeavours and commitments towards attaining one of the main priorities of the United Nations: that of development in all its aspects.
Этот позитивный результат, который, как полагали многие, был почти немыслим всего несколько недель назад, в самом деле является замечательным достижением и свидетельством наших общих усилий и обязательств на благо достижения одного из основных приоритетов Организации Объединенных Наций - развития во всех его аспектах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test