Ejemplos de traducción
Training and retaining qualified teachers and staffing all schools with qualified teachers;
подготовка и удержание квалифицированных педагогов и укомплектование всех школ квалифицированными преподавателями;
Qualified personnel
Квалифицированный медицинский персонал
There was in average 3.0 qualified male candidates per professorship compared to 1.3 qualified female candidates.
В среднем на 1,3 квалифицированного соискателя-женщину приходилось 3,0 квалифицированных соискателя-мужчины.
The lack of qualified mediators
● Недостаток квалифицированных посредников
Lack of qualified teachers
Нехватка квалифицированных учителей
Mr. Stack definitely is qualified to be Mr. Bitcoin.
Определенно мистер Стэк достаточно квалифицирован, чтобы быть мистером Биткойн.
Don't you think it's time we have someone who is qualified?
Вам не кажется, что пора выбрать квалифицированного человека?
I hardly think her ladyship is qualified for the role.
Думаю, вряд ли её светлость достаточно квалифицирована для этого.
Your job is to confirm the president's choice is qualified.
Ваша работа в том, чтобы утвердить квалифицированный выбор президента.
The president is qualified to be president because she is president.
Президент достаточно квалифицирована, потому что она и есть президент.
He is qualified to an opinion, and said opinion is not only relevant, but imperative to the case.
Его мнение квалифицированно, и не просто связано с делом, но и важно для него.
You may offer positions of authority to those who qualify.
Можешь предложить квалифицированным высокие посты.
Mr. Weasley was a fully qualified wizard who worked in the Misuse of Muggle Artifacts Office at the Ministry of Magic, but he didn’t have any particular expertise in the matter of curses, as far as Harry knew.
Мистер Уизли был весьма квалифицированный волшебник. Он работал в Министерстве магии в Отделе по борьбе с противозаконным использованием изобретений маглов, но по части заклятий, насколько понимал Гарри, особым специалистом не был.
qualifies as an act of aggression and not as aiding aggression.
, квалифицируется как акт агрессии, а не как пособничество агрессии.
If the treatment is qualified as emergency or obligatory curative care;
если лечение квалифицируется как неотложная или обязательная медицинская помощь;
The practice is qualified in this report as "incentives for assistance".
В настоящем докладе эта практика квалифицируется как <<стимулирование помощи>>.
It should be pointed out, however, that the rape of a minor or of a young child are categorized as qualifying and particularly qualifying circumstances, respectively, and in these cases the above-mentioned rule does not apply.
Следует однако отметить, что изнасилование несовершеннолетнего или малолетнего относится соответственно к квалифицирующим и особо квалифицирующим обстоятельствам, поэтому вышеуказанное правило в этом случае не применяется.
However, this basic provision is qualified in a number of ways:
Однако это основополагающее положение квалифицируется различным образом:
This means that utterances are only rarely qualified as criminal.
В результате только в очень редких случаях высказывания квалифицируются как преступления.
Rather, the State party qualifies the author's behaviour as bigamy.
Напротив, государство-член квалифицирует поведение автора как двоеженство.
It also qualifies all grave breaches as war crimes.
Кроме того, она квалифицирует все серьезные нарушения в качестве военных преступлений.
- Character of a judgement of the court - qualified as a national judgement?
- Характер решения суда - квалифицируется ли в качестве национального судебного решения?
"Incitement to genocide" is the term used to qualify any disagreement or opposition".
Любое проявление инакомыслия или несогласия квалифицируется как "подстрекательство к геноциду".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test