Traducción para "is operable" a ruso
Ejemplos de traducción
1.3 According to the relevant provisions of the Treaty, the verification regime should be formally operational upon the entry into force of the Treaty.
1.3 Согласно соответствующим положениям Договора, режим контроля должен быть официально работоспособен по вступлении Договора в силу.
The Group welcomed the conclusions and recommendations of the Expert Group Meeting, in particular on the establishment of an operational consultative mechanism.
11. Группа с удовлетворением отмечает выводы и рекомендации совещания Группы экспертов, в частности, относительно создания работоспособ-ного консультационного механизма.
The five space-walks performed during that mission by Kathryn Thornton, Thomas Akers, Story Musgrave and Jeffrey Hoffman set a new record for the most extravehicular activities on a single Shuttle flight. The fully repaired telescope was redeployed into a slightly higher orbit on 10 December, and, through a series of verification tests, it has been confirmed that the telescope is now fully operational.
В результате пяти выходов в космическое пространство, которые совершили во время этого полета Кэтрин Торнтон, Томас Эйкерс, Стори Масгрейв и Джеффри Хоффман, был установлен новый рекорд продолжительности работы вне космического корабля в ходе одного полета по программе "Шаттл". 10 декабря полностью отремонтированный телескоп был переведен на несколько более высокую орбиту, и после ряда проверочных испытаний было подтверждено, что теперь телескоп полностью работоспособен.
My cortical node is operational.
Мой кортикальный узел работоспособен.
The Waverider is operational, Captain, but I can't guarantee for how long.
Вэйврайдер работоспособен, но я не могу сказать, как долго это продлится.
Actions by operators
Действия операторов
and operation of the Convention
и действия Конвенции
The starboard landing rig is operating "for now."
Буровая Старборд ландинг действует сейчас
Dollars to donuts, that's where is operating out of.
Он абсолютно точно действует оттуда.
This is the comfort zone our unsub is operating in.
Вот зона комфорта, в которой действует наш субъект.
From what we're hearing, a breakaway force is operating on its own authority.
Насколько мы знаем, силы реагирования действуют по собственному усмотрению.
Holden's body is operating at a level that would be impressive regardless of the circumstances.
Тело Холдена действует на уровне, который впечатляет, вне зависимости от ситуации.
How the hell did arson investigation not know that Gish is operating under an alias?
Как, чёрт возьми, пожарные следователи могли не знать, что Гиш действует под вымышленным именем?
Once we understand how the force is operating... we may be some way toward defeating it.
А когда мы поймем, как именно действует эта сила, может быть, появится шанс ей противостоять.
All right, this bolt is operated by the key - it holds the latch in place, prevents the door from opening.
Так, эта задвижка приводится в действие ключом - он держит засов, не позволяя двери открыться.
is expected to ask to increase spending, but he is operating under strict new rules that limit spending increases.
...ожидалось, что он попросит увеличения расходов, но он действует по чётким правилам, которые ограничивают повышения.
I understand that, but Metal's still a robot. Even if he is a robot, Metal is operating on Sonic's thoughts and motivations.
Я понимаю, но всё же - он робот! Несмотря на то, что он робот, он действует и думает так же, как и Соник.
The rise of profit operates like compound interest.
Увеличение же прибыли действует подобно сложным процентам.
Among nations of shepherds both those causes operate with their full force.
У пастушеских народов обе эти причины действуют с полной силой.
If either of them has increased in this proportion, it seems to be an effect too great to be accounted for by the sole operation of this cause.
Если этот оборот и возрос в такой пропорции, то представляется, что столь значительный результат не может быть приписан действию одной этой причины.
This magic will cease to operate the moment that Harry turns seventeen; in other words, at the moment he becomes a man.
Действие магии прекратится, как только Гарри исполнится семнадцать лет, другими словами, когда он станет взрослым.
In raising the price of commodities the rise of wages operates in the same manner as simple interest does in the accumulation of debt.
На повышение цены товаров увеличение заработной платы оказывает такое же действие, как и простые проценты на возрастание долга.
The bounty upon the exportation of corn necessarily operates exactly in the same way as this absurd policy of Spain and Portugal.
Вывозная премия на хлеб необходимым образом оказывает такое же действие, как и эта нелепая политика Испании и Португалии.
It is thus that a tax upon the necessaries of life operates exactly in the same manner as a direct tax upon the wages of labour.
Таким-то образом налог на предметы необходимости действует точно так же, как и прямой налог на заработную плату рабочих.
The operation of the bounty upon corn must have been wonderfully different if it has lowered the money price of that commodity.
Действие же вывозной премии на хлеб следует считать совершенно противоположным, если она вела к понижению денежной цены этого товара.
The plenty and cheapness of good land are such powerful causes of prosperity that the very worst government is scarce capable of checking altogether the efficacy of their operation.
Изобилие и дешевизна хорошей земли представляют собою столь мощные факторы процветания, что даже наихудшее правительство почти не может помешать их действию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test