Traducción para "is assume that" a ruso
Is assume that
  • это предположить, что
  • будет считать, что
Ejemplos de traducción
будет считать, что
May I assume that the timetable is acceptable?
Могу ли я считать, что это расписание принимается?
On that understanding, may I assume it is acceptable?
Могу ли я, исходя из этого, считать, что оно приемлемо?
My I assume that the timetable is acceptable?
Могу ли я считать это расписание приемлемым?
It is assumed that they are no longer participating in the work of the Group.
Считается, что эти страны больше не участвуют в работе Группы.
the real risk of biomagnification is assumed to be lower
реальный риск биомагнификации можно считать незначительным.
May I assume that this timetable is acceptable?
Могу ли я считать, что данное расписание является приемлемым?
- If these inputs are calculated incorrectly, it will be assumed that there are no inputs.
В случае если взносы рассчитаны неверно, считается, что они отсутствуют.
On this understanding, may I assume that the timetable is acceptable?
Исходя из этого, могу ли я считать, что расписание принимается?
He could only assume that he had just won.
Ему оставалось только условно считать, что он победил.
“Shall we assume that you have invited me into your sitting room?”
— Будем считать, что вы пригласили меня в гостиную.
“And can we also assume,” said Ford, “that he’s going to be staying here all day?”
– И можем ли мы также условно считать, – предложил Форд, – что он пролежит тут весь день?
“Can we for the moment,” called Ford, “assume that he hasn’t?” “Well?” sighed Mr. Prosser.
– Не можем ли мы на данный момент, – прокричал в ответ Форд, – считать, что пока еще нет? – И что дальше? – вздохнул м-р Проссер.
Zaphod screamed at it to shut up, but his voice was lost in the din of what they quite naturally assumed was approaching destruction.
Зафод завизжал, чтобы тот заткнулся, но его голос потерялся в грохоте того, что они, вполне естественно, считали приближающейся гибелью.
“Wormtail’s body, of course, was ill adapted for possession, as all assumed him dead, and would attract far too much attention if noticed.
— Вселиться в тело Хвоста, я, конечно, не мог, потому что он считался погибшим, и его появление на людях вызвало бы слишком много вопросов.
“Judging by your look of stunned disbelief, Harry did not warn you that I was coming,” said Dumbledore pleasantly. “However, let us assume that you have invited me warmly into your house.
— Судя по вашему потрясенному виду, Гарри не предупредил вас о моем приходе, — учтиво заметил Дамблдор. — Тем не менее давайте будем считать, что вы гостеприимно пригласили меня войти в дом.
wrap it round your head to ward off noxious fumes or to avoid the gaze of the Ravenous Bugblatter Beast of Traal (a mindboggingly stupid animal, it assumes that if you can’t see it, it can’t see you—daft as a bush, but very ravenous);
или обернуть вокруг головы, чтобы защититься от ядовитых испарений или от пристального взгляда Прожорливого Приставучего Чудища Трааля (умопомрачительно тупое животное, оно считает, что если вы его не видите, то и оно не видит вас – глупое как пробка, но очень-очень прожорливое);
I believe that it was then that he dropped the name forever, assumed the identity of Lord Voldemort, and began his investigations into his previously despised mother’s family—the woman whom, you will remember, he had thought could not be a witch if she had succumbed to the shameful human weakness of death.
Думаю, тогда-то он и отказался от прежнего имени, выдумал лорда Волан-де-Морта и занялся исследованием материнской линии. Если ты помнишь, он считал, что его мать не могла быть волшебницей, поскольку она не устояла перед постыдной человеческой слабостью, перед смертью.
Hermione had not packed any food in her magical bag, as she had assumed that they would be returning to Grimmauld Place that night, so they had had nothing to eat except some wild mushrooms that Hermione had collected from amongst the nearest trees and stewed in a Billycan.
Никакой еды Гермиона в свою волшебную сумочку укладывать не стала, поскольку думала, что к ночи они вернутся на площадь Гриммо, и потому за день все трое ничего не ели, если не считать грибов, которые Гермиона собрала под ближайшими деревьями и потушила в котелке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test