Ejemplos de traducción
Surface roughness with longer wavelengths than megatexture is referred to as irregularity.
Неравномерность поверхности, имеющая более высокие показатели длины волны, чем мегатекстура, подпадает под определение неровности.
Boreal forests are likely to undergo irregular and substantial losses in living trees.
В лесах северных широт может произойти крупномасштабное и неравномерное вымирание произрастающих там ныне пород деревьев.
Rot development is irregular without a distinct leading edge and can be threadlike.
Гниль развивается неравномерно, не имея четко выраженного направления движения, и может иметь нитевидную форму.
67. Erratic and irregular rainfall has periodically resulted in harvest shortfall.
67. Неравномерное и нерегулярное выпадение осадков время от времени становится причиной низких урожаев.
(c) If applicable: Irregular bottom-water distribution (water coning, water fingering)
с) В случае применимости: неравномерное распределение подошвенных вод (образование конуса обводнения, образование языков обводнения)
The uneven conditions cause an irregular second phase of tuber formation, following normal initiation and elongation.
Погодные колебания приводят к неравномерной второй фазе образования клубня, после нормального выгона и удлинения.
Development of the rot is irregular without a distinct leading edge, it can also be thread-like.
Развитие гнили носит неравномерный характер без четко различимой внешней границы и может иметь нитевидную форму.
In the last 5 years the GNI shows some irregularity, reaching 162,214.6 million euro in 2013.
В последние пять лет динамика ВНД характеризуется известной неравномерностью, и в 2013 году его объем составил
Information from developing countries, which are frequently affected by high crime levels, is still patchy and irregular.
Информация из развивающихся стран, в которых часто наблюдается высокий уровень преступности, по-прежнему поступает неравномерно и нерегулярно.
- Pulse is rapid and irregular.
Учащенный, неравномерный пульс.
Irregular exercise has no beneficial effect.
Неравномерные упражнения не окажут положительного воздействия.
Irregular scratches scattered all over the surface...
Неравномерные царапины разбросаны по всей поверхности...
- No. Not with the stranding and irregular density.
Нет - при неподвижности и неравномерной плотности.
Blood splatter was irregular with traces all over the floor.
Капли крови распределены по полу неравномерно.
The mold gave us kerf marks on the blade-- they're bent and irregular.
- Судя по форме ран, на лезвии есть зазубрины - изогнутые и неравномерные.
The tiny irregularities in the sea of ball bearings Have given gravity something to sink its teeth into.
Неравномерность в плотности частиц дала гравитации над чем потрудиться.
Rounded or irregular, lobed
Округленная или неправильная, дольчатая
Rounded or fairly irregular
Округленная или более или менее неправильная
slightly irregular shape
слегка неправильная форма;
Regular or irregular, sub-lobed
Правильная или неправильная, дольчатая
Rounded or irregular; sometimes with a dimple at the base
Округленная или неправильная; иногда с базальной лункой
Injuries Irregular conduct of preliminary investigations
Неправильное объединение предварительного следствия
Long varieties of irregular shape
Сорта картофеля, имеющие удлиненную и неправильную форму.
It was agreed that each delegation should prepare a list of varieties of long and irregular shape and to elaborate a definition for long varieties of irregular shape.
Было решено, что каждая делегация подготовит перечень сортов удлиненной и неправильной формы и разработает определение сортов картофеля удлиненной неправильной формы.
It's too irregular.
Слишком неправильной формы.
Its course is irregular
Он следует по неправильной траектории.
This is highly irregular.
Это в высшей степени неправильно.
Well, this is most irregular.
Но ведь это неправильно.
Duran took an irregular route.
Дуран выбрал неправильный маршрут.
It's just a little irregular.
Оно кажется каким-то неправильным.
We find it highly irregular.
Мы считаем, что это неправильно.
That they were doing anything irregular.
- делают что-то неправильное.
Now let's kill the irregulars!
Наконец-то в безопасности. Убъем неправильных!
He pressed an outcropping and the wall swung silently away from him, opening along an irregular crack.
Нажал на какой-то выступ – и стена беззвучно повернулась, как дверь, уйдя вглубь; открылся неправильной формы проем.
Sonya's room had something barnlike about it; it was of a very irregular rectangular shape, which gave it an ugly appearance.
Сонина комната походила как будто на сарай, имела вид весьма неправильного четырехугольника, и это придавало ей что-то уродливое.
She had a thin little face, quite thin and pale, and rather irregular, somehow sharp, with a sharp little nose and chin.
Это было худенькое, совсем худенькое и бледное личико, довольно неправильное, какое-то востренькое, с востреньким маленьким носом и подбородком.
Her mouth was somewhat small, and her lower lip, fresh and red, protruded slightly, as did her chin—the only irregularity in this beautiful face, but which lent it a specially characteristic quality and, incidentally, a trace of arrogance.
Рот у ней был немного мал, нижняя же губка, свежая и алая, чуть-чуть выдавалась вперед, вместе с подбородком, — единственная неправильность в этом прекрасном лице, но придававшая ему особенную характерность и, между прочим, как будто надменность.
With a new, strange, almost painful feeling, he peered at that pale, thin, irregular, and angular little face, those meek blue eyes, capable of flashing with such fire, such severe, energetic feeling, that small body still trembling with indignation and wrath, and it all seemed more and more strange to him, almost impossible.
С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и всё это казалось ему более и более странным, почти невозможным.
Irregularity in the longitudinal axis of the track.
Неровности по продольной оси трека.
4.1. Irregularity measurement methods
4.1 Методы измерения неровностей
This produces irregular holes in the leaflets.
Из-за них на листочках возникают неровные дыры.
Irregularity in the direction perpendicular to the axis of the track.
Неровности в направлении, перпендикулярном оси трека.
i. Transverse and longitudinal irregularities (m);
i. поперечные и продольные неровности (м);
Surfaces with irregularities and undulations, such as dips and large cracks, are unsuitable.
Поверхности с неровностями и волнистостью, например рытвинами и широкими трещинами, не допускаются.
The entry wound is irregular.
Входная рана неровная.
Irregularities of no specific form.
Неровности неопределенной формы.
- Your heartbeat is irregular.
У тебя неровный пульс.
Weak, hard, jumpy irregular.
Слабый, жёсткий, прыгающий, неровный.
It has irregular edges.
У них какие-то неровные края.
It's perfectly straight, no irregularities.
Совершенно ровный, нет даже неровностей.
The anterior margin's jagged and irregular.
Передний край рваный и неровный.
The wounds are open with irregular edges
Раны с открытыми неровными краями.
Increased irregularity in both the coracoid processes.
Повышенная неровность обоих клювовидных отростков.
There's an irregular pattern in the ground.
Это неровный узор на земле.
To stem irregular movements of people, border controls were intensified.
Для того чтобы остановить беспорядочное передвижение людей, были ужесточены меры пограничного контроля.
Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor.
Поселения часто беспорядочного характера в районах, предрасположенных к стихийным бедствиям, являются еще одним фактором риска.
His delegation was deeply concerned at the excessive and irregular expenditure incurred by certain United Nations bodies.
Его делегация серьезно обеспокоена чрезмерными и беспорядочными расходами некоторых органов Организации Объединенных Наций.
22. At 1500 hours, an armed terrorist group opened irregular and sporadic fire on the military barracks in Dar`a.
22. В 15 ч. 00 м. вооруженная террористическая группа открыла беспорядочную стрельбу по армейским казармам, расположенным в Даре.
Secondly, effective policies and practices must be put in place to address irregular migration, which includes the trafficking and smuggling of persons.
Вовторых, необходимы эффективная политика и практика для решения проблем беспорядочной миграции, в том числе незаконного провоза и торговли людьми.
The need for greater practical cooperation to address rising levels of irregular maritime movements in the Asian and Pacific region has been recognized.
Была признана необходимость активизации практического сотрудничества в решении проблемы роста масштабов беспорядочных перемещений морем в регионе Азии и Тихого океана.
(d) The policy for providing humanitarian assistance to the population affected by the war, which was organized in an irregular and confused manner, has not achieved its objectives;
d) политика оказания гуманитарной помощи пострадавшему в результате войны населению, организация которой носила несогласованный и беспорядочный характер, не достигла своих целей;
Waning political will - exacerbated by some communities' disenchantment with hosting refugees, as well as increasing government concerns about transnational threats, including terrorism and crime, and irregular mixed movements - complicated protection responses.
Слабеющая политическая воля, причем это усиливалось разочарованием некоторых общин с точки зрения приема беженцев, а также углубляющиеся озабоченности правительств относительно транснациональных угроз, включая терроризм и преступность, и беспорядочных смешанных потоков, осложнили принятие ответных мер по защите.
The high levels of unemployment and other economic hardships could trigger extensive and irregular migration and social tensions unless efforts are made to generate employment through emergency employment schemes, support for small and medium enterprise promotion, and skills retraining programmes.
Высокий уровень безработицы и другие экономические трудности могут привести к широкой и беспорядочной миграции и социальной напряженности, если не будут приняты меры для обеспечения занятости в рамках чрезвычайных программ предоставления работы, оказания поддержки в развитии мелких и средних предприятий и осуществления программ переподготовки.
The wound tracks are thick and irregular.
Повреждение широкие и беспорядочные.
It's finally accelerating. Apple's heart rate has become irregular.
Глазной пульс стал беспорядочным.
- Irregular too. Which makes no sense, considering the meds He's been taking.
- И беспорядочный, что необъяснимо, учитывая лекарства, которые он принимал.
Gravity and all the other parts of nature we see today are the irregular, imperfect descendents of the original symmetry.
Гравитация и другие природные силы, с которыми мы имеем дело сегодня, это беспорядочные и несовершенные потомки первоначальной симметрии.
The uniformity of his stationary life naturally corrupts the courage of his mind, and makes him regard with abhorrence the irregular, uncertain, and adventurous life of a soldier.
Однообразие неподвижной жизни, естественно, подрывает мужество его характера и заставляет его с ужасом взирать на беспорядочную, неверную и полную случайностей жизнь солдата.
but above all, that irregular and partial administration of justice, which often protects the rich and powerful debtor from the pursuit of his injured creditor, and which makes the industrious part of the nation afraid to prepare goods for the consumption of those haughty and great men to whom they dare not refuse to sell upon credit, and from they are altogether uncertain of repayment.
но больше всего то беспорядочное и пристрастное отправление правосудия, которое часто ограждает богатого и могущественного должника от преследования его потерпевшим кредитором и внушает трудолюбивой части населения неохоту изготовлять продукты для потребления тех высокомерных и могущественных людей, которым они не осмеливаются отказать в продаже в кредит и от которых они не уверены получить уплату долга.
нарушение нормы
sustantivo
This irregularity probably cost them their lives.
Возможно, что это нарушение норм стоило им их жизни.
4. Irregularities relating to the employment of juveniles in enterprises
4. Нарушение норм, касающихся режима труда несовершеннолетних на предприятиях
About 10 - 15 per cent of migration involves migration under irregular conditions.
Около 10−15% миграции составляет миграция в условиях нарушения норм.
The chief editor and the deputy chief editor had resigned and had then accused each other of irregularities.
Главный редактор и заместитель главного редактора подали в отставку, а затем обвинили друг друга в нарушении норм.
In August 2005, a conference on the current education system was organized to highlight the irregularity and disparity in education.
В августе 2005 года была организована конференция по действующей системе образования, с тем чтобы обратить особое внимание на нарушение норм и несправедливость в системе образования.
2.1 The author's complaint concerns alleged irregularities in a project involving the planning and construction of a private road.
2.1 Жалоба автора касается якобы имевших место нарушений норм при осуществлении проекта, связанного с проектированием и строительством частной дороги.
In the case of other acts or decisions by the executive or administration, they may also be challenged on grounds of unlawfulness, procedural irregularity, breach of the rules of natural justice or irrationality.
Другие акты или решения исполнительных или административных органов могут быть также оспорены на основании незаконности, несоблюдения процессуальных норм, нарушения норм естественного правосудия или их нерационального характера.
The detention of irregular migrants was a sensitive issue which was not, in itself, illegal. However, carried out in the name of national security, the practice often violated international law.
Задержание и содержание под стражей нелегальных мигрантов является сложным вопросом не потому, что это само по себе незаконно, а потому, что это нередко делается в нарушение норм международного права, во имя национальной безопасности.
Article 25, paragraph 3, states that employers shall not be relieved of any legal or contractual obligations, nor shall their obligations be limited in any manner by reason of any irregularity in the stay or employment of migrant workers.
Пункт 3 статьи 25 устанавливает, что работодатели не освобождаются от каких-либо правовых или договорных обязательств и их обязательства никоим образом не будут ограничены в силу какого-либо нарушения норм пребывания или занятости трудящихся-мигрантов.
A total of 30 criminal referrals were made against responsible persons to the competent State prosecutor regarding deficiencies and irregularities, 91 reports were made to the misdemeanours judges and a total of 36 regulatory decisions were issued.
В отношении 30 виновных лиц прокуратурой было возбуждено уголовное преследование в связи со служебными упущениями и нарушениями норм, 91 рапорт был передан судьям по мелким правонарушениям и было принято в общей сложности 36 административных решений.
That's what makes it... the irregularity... that unexpected little twist.
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
sustantivo
There's clearly an irregularity in the Our Child accounts, but maybe you should consider the question of timing.
В счетах Нашего Ребенка действительно есть перебой, но, может быть, тебе стоит учесть вопрос уместности.
Ensign Aquino made a log entry the night he disappeared about a plasma flow irregularity in the conduit.
Энсин Акино сделал запись в журнале в ночь, когда он исчез о перебое потока плазмы в энергопроводе.
The most immediate threats to sustained peace and stability in Liberia at this stage include increasing violent criminal activities, especially armed robbery and rape; the limited capacity of the security sector to curb violent crime; the weak justice system; the limited capacity of key national institutions to deliver on the promised peace dividend; the proliferation of disaffected groups such as unemployed ex-combatants, deactivated soldiers and police personnel, and elements from the dismantled irregular militias; economic insecurity, in particular youth unemployment; resurfacing ethnic and social cleavages; and the perception by some opposition political parties that the Government is not genuinely pursuing national reconciliation.
К числу наиболее явных угроз устойчивому миру и стабильности в Либерии на данном этапе относятся рост числа насильственных преступлений, в том числе вооруженных ограблений и изнасилований; нехватка у силовых ведомств возможностей для борьбы с насильственными преступлениями; слабость системы правосудия; нехватка у ключевых национальных институтов возможностей для того, чтобы приносить обещанный мирный дивиденд; рост числа недовольных групп граждан, таких, как безработные из числа бывших комбатантов, демобилизовавшиеся солдаты и полицейские, а также элементы распущенных нерегулярных формирований ополченцев; экономическая нестабильность, в частности безработица среди молодежи; возвращение в общество этнических и социальных разделений; и убежденность некоторых оппозиционных политических партий в том, что на самом деле правительство не заинтересовано в национальном примирении.
Well, it's a most irregular situation.
Ну, это самая распущенная ситуация.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test