Ejemplos de traducción
I have invited the Chairman of the Committee to address the observance, and would like to invite all of you to attend.
Я пригласил Председателя Комитета выступить на этом мероприятии и хотел бы пригласить всех вас принять в нем участие.
(a) In operative paragraph 8 the words "to invite the Conference" were replaced with the words "to invite to the Conference";
a) в пункте 8 постановляющей части слова "пригласить Конференцию" были заменены словами "пригласить на Конференцию";
It is not enough to invite them to a meeting.
Пригласить их на встречу недостаточно.
Researchers could also be invited.
Можно было бы также пригласить исследователей.
The President was neither notified of nor invited to this meeting.
Президента не уведомили об этом совещании и не пригласили на него.
The Kingdom of Bahrain invited the Special Rapporteur.
Королевство Бахрейн пригласило Специального докладчика.
He invited the GRE experts to participate.
Он пригласил экспертов GRE принять в ней участие.
(a) inviting French troops into the area,
а) оно пригласило французские войска в указанный район,
Dancel had them invited to the author's room.
Дансел пригласил их подняться в номера автора.
I got invited to join the Opry tonight.
Меня пригласили к опри сегодня.
We're invited to the Captain's birthday party.
Нас пригласили к капитану на день рождения.
We are invited to dinner. I am going.
Нас пригласили к ужину, и я пойду.
And I got invited to Xander Price's house next weekend.
И меня пригласили к Ксандеру Прайсу на выходные.
Pierre introduced him to society, invited to his St. Petersburg home...
Пьер его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот...
Or we could be invited to a really fun sex party. Oh...
Или мы могли бы бы пригласить к реальному весёлому сексу других партнёров.
I will say that I don't think I'll be getting my annual invitation to the Finistirre Labor Day Barbecue.
Могу лишь сказать, что меня вряд ли пригласят к Финистеррам на барбекю.
I thought it would get me invited to Hannah's birthday party, but it wasn't worth it, mom.
Я думал, тогда меня пригласят к Ханне на День Рождения, но этого того не стоило, мам.
See, we have Vivian get us invited to Aunt Winifred's crab boil today, and wein Aunt Winifred over, and she rents us her house.
Смотри, мы просим Вивиан, чтобы нас сегодня пригласили к тетушке Уинифред, на вареного краба и тетушка Уинифред подвыпьет, и она сдаст в аредну дом.
Daisy invited him;
– Дэзи его пригласила;
“He invited Longbottom?”
— Он пригласил Долгопупса?!
Invite him inside, Wormtail.
— Пригласи его войти, Хвост.
I should not have been allowed to invite them.
Мне никогда не позволили бы их сюда пригласить».
That's why they're invited here this evenin';
Вот почему их пригласили сюда сегодня вечером;
You're just supposed to invite her to tea."
Вы просто пригласите ее к себе на чашку чая.
It is nice of you to invite me, Czigo,
– Как мило, Циго, что ты меня пригласил, – съязвил Резаный.
He was invited only out of charity, and then only because he's sharing a room with Pyotr Petrovich and is his acquaintance, so that it would have been awkward not to invite him.”
Его только из милости пригласили, и то потому, что он с Петром Петровичем в одной комнате стоит и знакомый его, так неловко было не пригласить».
Finally they invited me to come to their seminar.
В конце концов, философы пригласили меня на свой семинар.
CNDD was not invited.
НСЗД приглашен не был.
The invited speakers were:
Были приглашены следующие ораторы:
Burundi was not invited to attend this meeting.
Бурунди на эту встречу приглашена не была.
The press was also invited.
Были также приглашены представители прессы.
All were invited in their personal capacity.
Все они были приглашены в личном качестве.
All delegations are invited to attend.
Все делегации приглашены на это заседание.
Jordan was invited to participate in that meeting.
Иордания была приглашена участвовать в этом заседании.
14. Speakers will be invited from:
14. Будут приглашены докладчики:
The Centre was invited to participate in the seminar.
Центр был приглашен для участия в этом семинаре.
Invited to the artiste's change room.
- Приглашен в гримерную.
I've been invited to two balls.
Я приглашен в два места.
I've been issued an invitation to the Louvre.
Я была приглашена в Лувр.
We've been invited to the police station.
Мы были приглашены в полицейский участок.
You have been invited to Lemkova Suite.
Вы приглашены в ложу к Лемковой.
Lydia's been invited to Brighton with the Forsters.
Лидия приглашена в Брайтон с Фостерами.
unless they are first invited to Longbourn.
если, конечно, не будут приглашены в Лонгборн.
By the way... we are invited to the theatre tonight.
Кстати, мы вечером приглашены в театр.
I was invited to these premises by Toby Hawkins.
Я приглашена в эти владения Тоби Хокинсом.
Bob Marley was invited to headline this peace concert.
Боб Марли был приглашен в качестве хедлайнера.
"Yes, I am invited," he replied.
– Да, я приглашен, – ответил он.
I’ll invite Remus and Tonks, shall I?
Я приглашу Римуса с Тонкс, хорошо?
I was not invited but I was introduced.
Я был давеча представлен, но все-таки не приглашен: сегодня там званый вечер.
They write to me, and invite me to be a professor there!
Это они писали мне, приглашая занять пост профессора там, у них!
They will then join his regiment, unless they are first invited to Longbourn;
После этого они отправятся в его полк, если только не будут приглашены в Лонгборн.
In inviting me here you yourself entrapped me for your own use;
Приглашая меня к себе, вы сами меня ловили в сети;
Presently, with a wave of his hand and a nod, he invited Frodo to come over and sit by him.
Потом он кивнул и сделал знак рукой, приглашая Фродо к себе.
"I talked with Miss Baker," I said after a moment. "I'm going to call up Daisy tomorrow and invite her over here to tea."
– Мисс Бейкер говорила со мной, – сказал я наконец. – Завтра я позвоню Дэзи и приглашу ее на чашку чая.
Hastening to inquire of Mrs. Lippewechsel, who in Katerina Ivanovna's absence (she was at the cemetery) was bustling about the table that was being laid, he learned that the memorial meal was to be a grand affair, that nearly all the tenants had been invited, among them even those unknown to the deceased, that even Andrei Semyonovich Lebezyatnikov had been invited, in spite of his past quarrel with Katerina Ivanovna, and finally that he himself, Pyotr Petrovich, not only was invited but was even expected with great impatience, since he was perhaps the most important guest among all the tenants.
Поспешив осведомиться у госпожи Липпевехзель, хлопотавшей в отсутствие Катерины Ивановны (находившейся на кладбище) около накрывавшегося стола, он узнал, что поминки будут торжественные, что приглашены почти все жильцы, из них даже и незнакомые покойному, что приглашен даже Андрей Семенович Лебезятников, несмотря на бывшую его ссору с Катериной Ивановной, и, наконец, он сам, Петр Петрович, не только приглашен, но даже с большим нетерпением ожидается, так как он почти самый важный гость из всех жильцов.
hereby invites
настоящим предлагает
The SBI is invited to:
ВОО предлагается:
I am giving you an invitation to switch over.
Предлагаю сменить сторону.
Is that an invitation to get frisky?
Ты мне предлагаешь стать игривым?
Those are the guys that she invites to meet her face-to-face.
Этим парням она предлагала встретиться с ней наедине.
How can you decline this ravishing siren's invitation to imbibe?
Как ты можешь отказать этой обворожительной сирене когда она предлагает тебе выпить?
And so, then you're invited to consider what could be so awful that leaping to your death would seem like an escape from it.
И затем тебе предлагается задуматься, что может быть так ужасно, что смерть покажется тебе спасением.
Well, I continue to offer an open invitation to Mr. Naylor to join us in Congress to talk about the inclusion of our new poison label which, if I might say...
Я вновь предлагаю мистеру Нэйлору явиться в Конгресс на слушания об обязательном размещении на пачках сигарет надписи "Яд"...
All clever young fellows who are free and able and are ambitious of becoming gentlemen by bearing arms are hereby invited to meet the Recruiting Officer who promises that they shall meet with every encouragement that merit and good behavior can entitle them to.
Всем молодым людям, кто свободен, способен и желает стать настоящими мужчинами, взяв в руки оружие предлагается подойти и записаться им обещано любое возможное вознаграждение которого заслужат их доблесть и достойное поведение.
Some invite you to consider for a moment a peanut in reading and a small walnut in Johannesburg, and other such dizzying concepts.
Некоторые предлагают представить себе арахис в Рединге и маленький грецкий орех в Йоханнесбурге, или используют другие, не менее головокружительные, концепции.
“‘The Ministry is determined to root out such usurpers of magical power, and to this end has issued an invitation to every so-called Muggle-born to present themselves for interview by the newly appointed Muggle-born Registration Commission.’”
Министерство полно решимости искоренить этих захватчиков магической силы и потому предлагает каждому так называемому маглорожденному явиться для собеседования в только что учрежденную Комиссию по учету маглорожденных».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test