Ejemplos de traducción
All individuals still present in the mission area at the time the investigation began were immediately repatriated.
Все означенные лица, находившиеся в районе миссии на момент начала расследования, незамедлительно отправлялись на родину.
The investigation began with a tip-off from a European police service, which was then passed to the United States.
Основанием для начала расследования послужила конфиденциальная информация, которая была получена от компетентных органов одной из европейских стран и затем передана Соединенным Штатам.
Investigations began and it was ensured that reports concerning those responsible were sent to relevant authorities for legal and administrative procedures to be carried out.
Начались расследования, и было обеспечено, чтобы доклады об ответственных лицах направлялись в соответствующие инстанции для возбуждения судебных и административных процедур.
The two UNDP local staff members believed to be behind the theft had left UNDP before the investigation began, and the matter has been referred to local authorities for further investigation, including determination of any additional theft.
Два местных сотрудника ПРООН, которые предположительно и организовали хищение, уволились из ПРООН до начала расследования, и это дело было передано в местные органы для дальнейшего расследования, в том числе для установления возможных других случаев хищения.
Only after the investigation began, Your Honor, when exposure became inevitable.
Только после начала расследования, Ваша честь, когда небыло выбора.
Ever since the investigation began, my brother has been trying to have me taken off the case.
С самого начала расследования мой брат постоянно пытался отдалить меня от дела.
The investigation began in August 2006.
Это расследование началось в августе 2006 года.
The search for the escaped terrorists and the investigations began immediately.
Поиск бежавших террористов и проведение расследования начались немедленно.
The Committee nevertheless notes that, although the investigation began before the entry into force, the proceedings continued until 1996.
Вместе с тем Комитет отмечает, что, хотя расследование началось еще до вступления указанных документов в силу, разбирательство продолжалось до 1996 года.
The investigation began two days after the explosion because explosives experts from the Lebanese Army and UNIFIL had determined that the site was not safe to approach on the day after the explosion.
Расследование началось на второй день, поскольку специалисты по военному имуществу сочли место взрыва небезопасным для нахождения в первый день после взрыва.
3.2 The author alleges a violation of article 14, paragraph 3 (c), of the Covenant because, although the investigation began in September 1991, he was not sentenced until 16 January 1996 and the final decision was handed down only on 2 May 1996, i.e. four years and eight months after the start of the proceedings. In his view, this constitutes undue delay.
3.2 Автор заявляет о нарушении пункта 3 с) статьи 14 Пакта, поскольку, хотя расследование началось в сентябре 1991 года, приговор ему был вынесен лишь 16 января 1996 года, а окончательное решение - только 2 мая 1996 года, т.е. спустя четыре года и восемь месяцев после начала разбирательства, что, по его мнению, является неоправданной задержкой.
7.1 As to the author's allegations that the trial went on for too long, since the investigation began in September 1991 and the court of first instance convicted him on 1 January 1996, the Committee takes note of the State party's arguments that the duration of the proceedings should be calculated as from the entry into force of the Covenant and the Protocol for Lithuania on 20 February 1992.
7.1 Касаясь утверждений автора о том, что судебное разбирательство было слишком затянутым, поскольку расследование началось в сентябре 1991 года, а суд первой инстанции вынес ему обвинительный приговор 1 января 1996 года, Комитет принимает к сведению аргументы государства-участника о том, что продолжительность разбирательства следует рассчитывать с 20 февраля 1992 года, т.е. с момента вступления Пакта и Протокола в силу для Литвы.
My office has been treated with disdain and disrespect from the moment this investigation began.
Мое ведомство было пропитано презрением и неуважением с того момента, когда это расследование началось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test