Ejemplos de traducción
(b) Medical care assistance for intractable diseases
b) Обеспечение медицинской помощью при трудноизлечимых заболеваниях
40. Under the bioethics laws, only officially licensed medical institutions had the authority to extract human ova for the purpose of treating intractable diseases or for therapeutic and research purposes.
40. Согласно биоэтическим законам только имеющие официальную лицензию медицинские учреждения имеют право извлекать человеческую яйцеклетку в целях лечения трудноизлечимых заболеваний, либо в терапевтических или исследовательских целях.
195. Under the General Plan Concerning Measures for Intractable Diseases, which was enacted in 1972, the Government promotes extensive research projects on diseases for which there are no really effective remedies at present, such as Bechet's disease and myasthenia gravis.
195. В соответствии с Генеральным планом мер по борьбе с трудноизлечимыми заболеваниями, который был принят в 1972 году, правительство содействует проведению широких научных исследований в области заболеваний, которые в настоящее время фактически не поддаются эффективному лечению, таких, как болезнь Бечета и тяжелая форма миастении.
Elena's condition is intractable.
Состояние Елены - трудноизлечимо.
The underlying political problems seem to be intractable at the moment.
Основополагающие же политические проблемы пока, пожалуй, неподатливы.
The privilege of sitting in this hemicycle is to deal with intractable matters.
Но привилегия нахождения в этой полусфере и состоит в том, чтобы иметь дело с этими неподатливыми вопросами.
Hunger remains one of the most serious and intractable threats to humanity.
34. Голод остается одной из наиболее серьезных и неподатливых проблем, несущих угрозу человечеству.
The international community should not let the great stand in the way of the good, but rather should make progress when possible instead of getting stuck on larger, intractable issues.
Международное сообщество не должно допускать, чтобы мегаломания вставала на пути благого дела - следует, когда возможно, добиваться прогресса, а не застревать на более крупных, неподатливых проблемах.
In the meantime, the massive haemorrhage of foreign exchange occasioned by this intractable debt burden seriously hampers the long-term social and economic prospects for some of our States.
Тем временем обильный отток иностранной валюты, вызванный неподатливым бременем долга, серьезно мешает долгосрочным социальным и экономическим перспективам некоторых наших стран.
If we look at the history of international relations in the last 65 years we realize how much has been accomplished in terms of treaty-making in areas that seemed intractable.
Если мы посмотрим на историю международных отношений в последние 65 лет, то мы понимаем, как много было сделано с точки зрения договорного строительства в областях, которые казались неподатливыми.
It has not been easy, but at some point - in fact, before long - we should sit down to find genuinely acceptable language that can bridge the seemingly intractable differences on such areas as preamble, scope and entry into force.
Дело это нелегкое, но на каком-то этапе - собственно, довольно скоро - нам нужно будет заняться поиском поистине приемлемой формулировки, которая позволила бы преодолеть, казалось бы, неподатливые расхождения в таких областях, как преамбула, сфера охвата и вступление в силу.
Only by adopting urgent measures to prevent the weaponization of outer space, by nipping this peril in the bud, so to speak, will we be able to ensure that future generations of humankind are not confronted with the complex and intractable problem of disarming outer space and preventing the proliferation of weapons in outer space.
И только приняв экстренные меры с целью предотвратить военизацию космического пространства, т.е. истребить, так сказать, эту опасность прямо в зародыше, мы сможем сделать так, чтобы будущие поколения человечества не сталкивались со сложной и неподатливой проблемой "разоружения" космического пространства и предотвращения распространения оружия в космическом пространстве.
The subject will be intractable problems that will always lead to other problems just as intractable.
Объектом станут неподатливые задачи, которые всегда будут приводить к другим проблемам, столь же неподатливым.
And for those really intractable stains, I mean, we're talking shower doors,
А для этих неподатливых пятен, я имею в виду, эти застарелые пятня в душе,
And I lose my temper when someone suggests that a handful of pop-psych catch phrases can control our most seminal, intractable, and natural reaction to a dead child.
Я выхожу из себя, когда кто-то считает, что несколько схваченных на лету попсовых психологических фраз могут управлять нашей самой глубокой, непокорной и естественной реакцией на смерть ребенка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test