Traducción para "international changes" a ruso
Ejemplos de traducción
Such a situation, of course, does not measure up to the expectations the new regional and international changes gave rise to when they followed on the heels of each other.
Подобное положение, конечно, не соответствует ожиданиям, связанным с новыми региональными и международными изменениями, которые непрерывно следуют друг за другом.
On that basis and to that end, the Egyptian chairmanship of the Movement has undertaken numerous activities to strengthen the Movement's capacity to respond effectively to new and ongoing international changes.
Исходя из этого и преследуя эти цели, Египет как Председатель Движения претворяет в жизнь многочисленные инициативы, направленные на укрепление способности Движения эффективно реагировать на новые и текущие международные изменения.
29. In the earlier phases of globalization, nation States could adjust to international changes over a long enough period through changes in institutions, modes of conduct and social practices.
29. На более ранних этапах процесса глобализации государства имели возможность адаптироваться к международным изменениям, меняя свои институты, схемы поведения и социальную практику, на протяжении достаточно длительного периода времени.
The international community is tending, in the light of the international changes taking place, to eliminate nuclear weapons through the establishment of nuclear-weapon-free zones in several regions of the world, such as Latin America and elsewhere.
В свете происходящих международных изменений международное сообщество добивается ликвидации ядерного оружия путем создания безъядерных зон в различных регионах мира, таких, как Латинская Америка и другие.
Major international changes that have occurred after the end of the cold war have generated some uncertainties but also provided an historic opportunity for international cooperation to strengthen the prospects for global peace and prosperity.
Крупные международные изменения, которые произошли после окончания "холодной войны", породили некоторые неопределенности, однако и предоставили историческую возможность для международного сотрудничества в целях укрепления перспектив всеобщего мира и процветания.
The Review Conferences confirm that the Treaty has won universal acceptance and they enhance the potency and modern relevance of the Treaty, allowing it to keep pace with ongoing international changes, so that it is now called "the cornerstone of the non-proliferation regime".
Как подтверждают обзорные конференции, Договор снискал себе универсальное признание, и они упрочивают мощь и современную значимость Договора, позволяя ему поспевать за темпами текущих международных изменений, и поэтомуто он сейчас и именуется "краеугольным камнем режима нераспространения".
Finally, we hope that the fiftieth anniversary of this Organization will be an incentive for renewing the vitality and effectiveness of the United Nations, and an intensification of its role, in order to achieve the aims of the Charter in the light of the needs and requirements of the new international changes.
Наконец, мы надеемся, что пятидесятая годовщина этой Организации послужит стимулом для активизации жизнедеятельности и эффективности Организации Объединенных Наций и укрепления ее роли в интересах достижения целей Устава в свете нужд и потребностей, связанных с новыми международными изменениями.
The international changes, especially the new structure of world power, had their effects on the region's critical situation, creating conditions that made possible and viable the transition from confrontation to peace, the consolidation of democracy, and sustainable development.
Международные изменения, в частности образование новой структуры распределения власти, повлияли на критическую ситуацию в регионе, создав условия для содействия и придания жизнеспособного характера процессу перехода от конфронтации к миру, к укреплению демократии и к устойчивому развитию.
We should not miss the opportunity to refer also to the importance of working to enlarge the representative base of the Security Council, so as to take into consideration the international changes that have taken place since the establishment of the United Nations.
Поскольку нам представилась такая возможность, мы должны также сказать о большом значении деятельности по расширению представительного характера Совета Безопасности в целях учета тех международных изменений, которые произошли со времени образования Организации Объединенных Наций.
In the view of a large majority of Member States, the current structure of the Council does not, however, take into account international changes which have occurred during the last decades, due, inter alia, to the process of decolonization and to political and economic developments and realignments.
Однако, по мнению подавляющего большинства государств-членов, нынешняя структура Совета не учитывает международные изменения, происшедшие в последние десятилетия в результате, помимо прочего, процесса деколонизации и политического и экономического развития и новой расстановки сил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test