Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
It was intense.
Это был напряженный период.
Voltage and current intensity recording
Регистрация напряжения и силы тока
We have had intense discussions.
Были проведены очень напряженные дискуссии.
The negotiating process was difficult, intense and rewarding.
Процесс переговоров был непростым, напряженным и эффективным.
4.6. Voltage and current intensity recording
4.6 Регистрация напряжения и силы тока
4.5. Voltage and current intensity recording
4.5 Регистрация напряжения и силы тока
The intensity of the debate on the issue itself demonstrated its importance.
Напряженное обсуждение проблемы как раз говорит о ее важности.
But the intensity of fighting did not give me the chance.
Однако напряженность боя не позволила мне сделать это".
That was intense - Intense and crazy and just awful.
Это был напряженно... напряженно, безумно и просто ужасно.
Bit intense looking.
Такой напряженный взгляд.
That's emotionally intense.
Это эмоциональная напряженность.
It's too intense.
Слишком напряженная обстановка.
Minimal intensity, doctor.
Минимальное напряжение, доктор.
Paul looked at the faces of the men around them, saw the intensity of the way they followed every word.
Пауль видел, с каким напряжением офицеры следят за каждым произнесенным словом.
Although I did draw after that, I never worked as hard, with the same energy and intensity, as I did before.
И хотя после этого мне все же случалось рисовать, я никогда уже не работал так много, с таким напряжением и энергией, как прежде.
"Then I shall teach you my way of battle," Jessica said, and she sensed the unconscious ritual-intensity of her own words.
– Тогда я стану учить вас моему искусству боя, – объявила Джессика и сама почувствовала, что бессознательно произнесла эти слова с какой-то ритуальной напряженностью.
He had been full of the idea so long, dreamed it right through to the end, waited with his teeth set, so to speak, at an inconceivable pitch of intensity.
Он так долго об этом мечтал, так подробно все пережил в мыслях, столько времени ждал, словно бы стиснув зубы в неимоверном, предельном напряжении.
Eckleburg kept their vigil but I perceived, after a moment, that other eyes were regarding us with peculiar intensity from less than twenty feet away.
Эклберга бдительно несли свою вахту над горами шлака, но я скоро заметил, что за нами напряженно следят другие глаза, и гораздо ближе.
Her black hair was parted in the middle and swept back like the wings of an insect, flat and oily against her head. The jutting, predatory features were drawn into an intense frown.
Черные волосы разделены посередине пробором, гладко зачесаны назад и смазаны маслом – точно надкрылья какого-то жука. Хищное, словно вытянутое вперед лицо напряженно нахмурено.
I have a very bad memory but when I work intensively I have a good shortterm memory and so I could remember all kinds of crazy things like building 90-207, vat number so-and-so, and so forth.
Память у меня так себе, однако кратковременная работает в напряженных ситуациях как часы и я оказываюсь способным запоминать бог весть что: ну, скажем, строение 90–207, бутыль номер такой-то — и прочее в этом роде.
(b) Intensity: the start of intensive activity;
b) интенсивность: начало интенсивной деятельности;
That's pretty intensive.
Это очень интенсивно.
Intensive Care Unit
[отделение интенсивной терапии]
Intensity without mastery.
Интенсивность без мастерства.
It's pretty intense.
Это довольно интенсивно.
Neonatal intensive care.
Для интенсивной терапии?
[sighs] [intense music]
[Вздыхает] [Интенсивным музыка]
Would it not be more likely to suggest he had lived so long in the presence of extreme danger he misjudged a change in its intensity?
Не будет ли более основательным предположение, что, долго живя в условиях крайней опасности, он недооценил изменение ее интенсивности?
The fusillade continued for several seconds at unbearable intensity. When it stopped, there were a few seconds of near quietness as the echoes died away. “You still there?”
Интенсивный обстрел продолжался несколько мгновений. Когда он прекратился, наступило несколько мгновений почти полной тишины, лишь эхо постепенно замирало вдали. – Вы еще там?
sustantivo
The intensity shall be ...
Сила должна быть...".
I was scared of its intensity.
Я боялась этой силы.
She's got this quiet intensity.
В ней чувствуется такая безмолвная сила.
Speaking of intense young men.
Это говорит о силе их переживаний.
These show a new intensity, Gabriel.
В этих видна непривычная сила, Габриэль.
An intensity triggered by an aching heart, Sir.
Сила страждущего сердца, сэр.
That's exactly the intensity this team needs.
Именно эта сила нужна команде.
I mean, the woman certainly redefines "intensity."
Женщина явно переоценивает силу чувств.
The storm's intensity's dropped another 20%.
Сила шторма упала еще на двадцать процентов.
The push for grant money is intense.
Погоня за грантом отнимает много сил.
His red eyes fastened upon Snape’s black ones with such intensity that some of the watchers looked away, apparently fearful that they themselves would be scorched by the ferocity of the gaze.
Красные глаза его вглядывались в черные глаза Снегга с такой неистовой силой, что некоторые из смотревших на них предпочли отвести взгляды, опасаясь, похоже, обратиться под ее воздействием в пепел.
Gania's rage now overflowed upon the prince. He seized him by the shoulder and gazed with an intensity of loathing and revenge at him, but said nothing--as though his feelings were too strong to permit of words.
Казалось, вся злоба Гани вдруг опрокинулась на князя: он схватил его за плечо, и смотрел на него молча, мстительно и ненавистно, как бы не в силах выговорить слово.
However, Ron did not appear on the map and after a while Harry found himself taking it out simply to stare at Ginny’s name in the girl’s dormitory, wondering whether the intensity with which he gazed at it might break into her sleep, that she would somehow know he was thinking about her, hoping that she was all right.
Однако Рон не появлялся на Карте, и скоро уже Гарри доставал ее только ради того, чтобы смотреть на имя Джинни в спальне для девочек. Вдруг она почувствует сквозь сон силу его взгляда, вдруг каким-то образом догадается, что он думает о ней и надеется, что у нее все хорошо.
sustantivo
It may be time- and resource-intensive.
Эти усилия могут потребовать больших затрат времени и ресурсов.
(a) Intensive efforts at all levels for the observance of the Year.
а) осуществление на всех уровнях интенсивных усилий по проведению Года.
More intense efforts to remove and ban landmines
:: активизировать усилия по удалению и запрещению наземных мин.
Transparency efforts were resource-intensive but worthwhile.
Усилия по повышению транспарентности требуют много ресурсов, но они того стоят.
Intensive and sincere work is needed to ensure a resumption of negotiations.
Необходимы неустанные и искренние усилия для возобновления переговоров.
We need intensive efforts and broad cooperation.
Для достижения этого нам необходимо приложить активные усилия и наладить широкое сотрудничество.
Intensive efforts should continue to be made to achieve that goal.
Для достижения этой цели следует продолжать прилагать активные усилия.
18. Disarmament efforts continue to be sustained at an intense pace.
18. Усилия в области разоружения продолжаются неослабными темпами.
Intense efforts to correct that situation were under way.
В настоящее время принимаются активные усилия для исправления такой ситуации.
It's been warm, so the decomp's intense.
Было тепло. Это усилило разложение.
We can talk without being intense.
И если мы приложим усилия, то сможем разговаривать.
Once you're out there, gravity will be very intense.
Но стоит выйти, и гравитация усилится.
As a hybrid, you will begin to experience feelings with a greater intensity.
У гибридов чувства усилены.
She sees intensions. What we decide to do.
Она видит усилия,что мы и решим сделать.
To follow that up, scrutiny will be intense.
Чтобы не ударить в грязь лицом, потребуется приложить много усилий.
Any more intense, the whole planet's a write-off.
Если он еще усилится, с их планетой можно будет попрощаться.
It can crank up the intensity of an artifact, I don't know, tenfold.
Электрическая энергия может усилить действие артефакта... не знаю... десятикратно..
Kai, 32nd Infantry Regiment Third Company Chairman Godzilla plume is double the intensity.
командир Третьей роты 32-го пехотного полка усилилось вдвое.
Delivered at speed, such an attack could kill without the need for an intense struggle.
Такая атака, да еще и на скорости, могла убить без приложения дополнительных усилий.
Instead of bringing on the intense Mentat concentration, the reports only increased Hawat's agitation.
Но вместо сосредоточения, возникающего у ментатов во время работы, эти сообщения лишь усилили беспокойство Хавата.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test