Traducción para "instant" a ruso
Instant
adjetivo
Instant
adverbio
Ejemplos de traducción
sustantivo
At the instant of closing, the rate of flow and closing pressure are to be recorded.
В момент закрытия регистрируются скорость потока и давление закрытия.
The outside temperature is the mean of all the instant temperatures.
В качестве внешней температуры используется среднее значение всех температур, измеренных в конкретные моменты времени.
(h) State vectors: the characteristics of the orbit of an object derived at a particular instant in time;
h) векторы положения - параметры орбиты объекта, получаемые в определенный момент времени;
The difference between the warmest and the coldest instant temperature shall not exceed 5° C.
Разность между наиболее высокой и наиболее низкой температурой, измеренной в конкретные моменты времени, не должна превышать 5°С.
Instant genuine surprise.
Момент искреннего изумления.
for one instant!
Лишь момент! Одно мгновение!
It's the instant replay.
Это повтор момента.
People look for instant gratification.
Люди ищут момент наслаждения.
And then, presto instant cavalry.
А потом в момент. Вперед, кавалерия.
My Lord, at this very instant,
Милорд, в этот самый момент
I'll catch her in an instant.
Я в момент её поймаю.
Instant contact glue... have a taste of it!
Клей-момент... Оцени-ка!
The same instant, for all I know. Mmm.
В один момент времени.
Instant torque, savage power, mesmerising speed.
Мгновенный крутящий момент, дикая мощь, завораживающая скорость.
From that instant, Kynes had but to point, saying "Go there."
С этого момента Кинесу было достаточно указать рукой направление и велеть: «Ступайте туда».
For a fleeting instant, Harry thought he saw a gleam of something like triumph in Dumbledore’s eyes.
Гарри был уверен, что глаза Дамблдора в этот момент торжествующе блеснули.
There would come an instant when it could be unraveled, but only if he were where he could cut the central knot of it.
Придет момент, когда эту бурю можно будет усмирить – если он будет находиться вблизи центрального узла, чтобы разрубить его в нужный миг.
Like the declamation of the actor, the harangue of the orator, or the tune of the musician, the work of all of them perishes in the very instant of its production.
Подобно декламации актера, речи оратора или мелодии музыканта, труд их всех исчезает в самый момент его выполнения.
His services generally perish in the very instant of their performance, and seldom leave any trace or value behind them for which an equal quantity of service could afterwards be procured.
Его услуги обычно исчезают в самый момент оказания их и редко оставляют после себя какой-либо след или какую-нибудь стоимость, за которую можно было бы впоследствии получить равное количество услуг.
This was the true instant of the testing: if he had planted the hooks correctly at the leading edge of a ring segment, opening the segment, the worm would not roll down and crush him. The worm slowed.
Это был самый ответственный момент, пик испытания: если он вонзил крючья правильно, в передний край кольцевого сегмента, – так, чтобы оттянуть его, червь не может перекатиться и раздавить его. Червь замедлил ход.
In the whole interval which separates those two moments, there is scarce perhaps a single instant in which any man is so perfectly and completely satisfied with his situation as to be without any wish of alteration or improvement of any kind.
На всем протяжении нашей жизни вряд ли бывает хотя один такой момент, когда человек был бы настолько доволен своим положением, что совсем не стремился бы так или иначе изменить или улучшить его.
That work consists in services which perish generally in the very instant of their performance, and does not fix or realize itself in any vendible commodity which can replace the value of their wages and maintenance.
Работа эта состоит в услугах, следы которых исчезают в самый момент выполнения их; она не овеществляется или не реализуется в каком-либо могущем быть проданным товаре, который мог бы возместить стоимость ее заработной платы и содержания.
He fought by instinct, but he could fight by head as well. He rushed, as though attempting the old shoulder trick, but at the last instant swept low to the snow and in. His teeth closed on Spitz’s left fore leg.
В борьбе он слушался инстинкта, но и мозг его не переставал работать. Он бросился на врага, как будто намереваясь повторить прежний маневр – удар плечом, но в последний момент припал к земле и вцепился в левую переднюю ногу Шпица.
They conduct constant but instant referendums.
Они проводят постоянные, но мгновенные референдумы.
:: Posting information or instant messaging
:: Помещение информации или мгновенный обмен сообщениями
Instant remedies and provisional solutions will not be helpful.
Мгновенно действующие и временные средства здесь не подойдут.
:: Use of instant messaging, bulletin boards
:: Пользование программой мгновенного обмена сообщениями, досками объявлений
108. It is no doubt possible for a wrongful act to be committed in an instant, the instant at which property is confiscated by operation of law, for example, or legislation comes into force.
108. Противоправное деяние может быть, безусловно, совершено в одно мгновение, например в то мгновение, когда в силу закона производится конфискация имущества или когда вступает в силу то или иное законодательство.
In an instant, the women in the room all leapt to their feet and surrounded her.
В одно мгновение все женщины в комнате вскочили на ноги и окружили ее.
30. No single measure or management mechanism will produce instant results.
30. Ни одна мера и ни один управленческий механизм не дадут мгновенных результатов.
A financial crisis that started in one place became global in an instant.
Финансовый кризис, начавшийся в одном месте, мгновенно стал глобальным.
- With online instant information, it is even possible to do budget projection.
При мгновенном получении информации через Интернет стало даже возможно делать бюджетные прогнозы.
Instant freedom or instant death.
Мгновенная свобода или мгновенная смерть.
Instant gratification, instant streaming on Netflix.
Мгновенное удовлетворение, мгновенный показ на Нетфликс.
It's instantly disfiguring, instant blindness.
Ёто мгновенное уродство, мгновенна€ слепота.
It was instant.
Это было мгновенно.
-Death was instant.
Смерть была мгновенной.
Texts, instant messages.
Тексты, мгновенные сообщения.
Instant zombie killer.
Мгновенный убийца зомби.
- Gained instant popularity ...
- Приобрел мгновенную популярность...
Instant party save.
Мгновенное спасение вечеринки.
What? - Instant invite.
– Это мгновенное приглашение.
Ron had become an instant celebrity.
Рон в мгновение ока стал знаменитостью.
Look, Instant Darkness Powder, we’re importing it from Peru.
Вот, посмотри, Порошок мгновенной тьмы, импортируем из Перу.
There can be no doubt that Skeeter has quilled an instant bestseller.
Не приходится сомневаться в том, что книга, вышедшая из-под пера Скитер, мгновенно станет бестселлером.
It was like scanning through arrested instants of time, disconcerting to the lens of the inner eye.
Он словно пробегал внутренним взором по застывшим мгновениям;
However, perhaps it only seemed so to Raskolnikov, because it lasted no more than an instant.
Впрочем, это, может быть, только так показалось Раскольникову, потому что продолжалось одно мгновение.
There would probably be but the tenth part of an instant left to hear it in, but one would certainly hear it.
Тут, может быть, только одна десятая доля мгновения, но непременно услышишь!
And Paul felt a sudden shame that he had doubted Halleck even for an instant.
И внезапно ощутил стыд оттого, что хотя бы на мгновение усомнился в Халлеке.
In that instant, the sun lifted above the horizon somewhere to the left beyond the end of the fissure.
В это мгновение солнце показалось над горизонтом – слева, за краем расщелины.
He could feel time flowing through him, the instants never to be recaptured.
Он ощущал, как проходит сквозь него время, мгновения, безвозвратно исчезающие в прошлом.
The great black dog looked up at Dumbledore, then, in an instant, turned back into a man.
Огромный черный пес посмотрел на Дамблдора, и в следующее мгновение превратился в человека.
They expect instant action.
Они ожидают немедленных действий.
Corrupt practices are met with instant dismissal.
Коррупционная практика влечет за собой немедленное увольнение.
Nor are these conflicts amenable to generic and instant remedies.
Эти конфликты также не поддаются общим или немедленным решениям.
:: Domestic violence allows for instant divorce without the needed separation
:: бытовое насилие является основанием для немедленного развода без необходимости раздельного проживания супругов;
It believed that military response and instant retribution alone could not eliminate terrorism.
Она считает, что военные акции и немедленное возмездие сами по себе не могут ликвидировать терроризм.
(vi) The time element, and the density of practice; "instant" customary international law.
vi) Элемент времени, а также интенсивность практики; "немедленное" международное обычное право.
Moreover, modern means of communication and information do not lend themselves to instant success.
Кроме того, принятие на вооружение современных средств связи и информации не гарантирует немедленного успеха.
In cases requiring prompt intervention they initiate instant action, in other cases they provide information.
В случаях, требующих оперативного вмешательства, меры принимаются немедленно, в других ситуациях предоставляется информация.
The latter, it may be noted, have been accommodating and flexible in refraining from demanding the instant availability of French translations.
Эти люди, как следует отметить, проявляли понимание и гибкость в плане того, что не требовали немедленных переводов на французский.
We do not expect instant results, but we believe that the sceptics who so nearly prevented continuation of this dialogue will again be proved wrong.
Мы не ожидаем немедленных результатов, но считаем, что скептики, которые почти предотвратили продолжение этого диалога, вновь будут неправы.
Stop this instant!
Прекрати это немедленно!
Get upstairs this instant!
Отправляйся наверх, немедленно!
Explain yourself this instant!
Объясни ситуацию немедленно!
- You apologize this instant!
Ты немедленно извинишься!
Come here, this instant!
Идите сюда немедленно!
Stop it this instant!
Прекратите это немедленно!
Come back this instant!
Вернись сюда немедленно!
To bed this instant!
В постель немедленно!
Get to bed this instant.
Немедленно иди спать.
- Let her out this instant.
- Выпустите её немедленно.
Air cushions ballooned out of the walls in an instant as everyone was thrown against them.
Всех отбросило по стенкам, откуда немедленно выскочили воздушные подушки.
But in modern war the habit of ready and instant obedience is of much greater consequence than a considerable superiority in the management of arms.
Но в современной войне привы чка немедленно исполнять приказания имеет гораздо большее значение, чем значительное превосходство в умении владеть оружием.
342 metric tons of instant milk with cereals
342 т растворимого молока с крупяными смесями
Transport and distribution costs for donated instant milk and cereal mix for babies
Расходы на транспортировку и распределение безвозмездно переданного детского питания (растворимое молоко с крупяными смесями)
Instant milk/baby cereal which used to be provided to non-breast-fed children 6 to 24 months old was discontinued.
Прекращено осуществление программы выдачи растворимого молока/детских каш; этой программой были охвачены дети в возрасте от 6 до 24 месяцев, которых матери не вскармливали грудью.
We ended up with a total of 68 items (excluding beans), among which 40 items of ground coffee and 28 items of instant coffee.
В конечном счете мы получили всего 68 товарных элементов (за исключением зерен), из которых 40 товарных элементов представляли собой молотый кофе, а 28 - растворимый кофе.
For example, in the EU and Japan, while raw coffee and cocoa will enter duty free, bound tariffs on instant coffee will be 9 per cent and 8.8 per cent, respectively.
Например, сырые зерна кофе и какао-бобы будут ввозиться в ЕС и Японию беспошлинно, в то время как на растворимый кофе будут распространяться связанные тарифы на уровне соответственно 9% и 8,8%.
Concerning differentiation, instant coffee prices in United Kingdom supermarkets vary, according to type (powders, granules, quality and speciality) and brand, between Pound0.35 per 100 grammes and Pound3.09 per 100 grammes.
43. Что касается дифференциации, то цены на растворимый кофе в супермаркетах Соединенного Королевства колеблются в зависимости от типа (порошок, гранулы, сорт и специальный ассортимент) и марки от 35 пенсов за 100 г до 3,09 фунта стерлингов за 100 грамм.
In provincial towns, the situation is slightly different: a wide range of pesticides are sold on less specialized stalls which sell a varied range of goods, one can find small bottles of Folidol among instant coffee and milk powder, medicine and drugstore articles.
В провинциальных городах ситуация является несколько иной: широкий ассортимент пестицидов выставлен для продажи в менее специализированных магазинах, в которых имеется также ряд других товаров; поэтому бутылочки с фолидолом стоят среди упаковок с растворимым кофе и сухим молоком, рядом с лекарствами и товарами аптечного ассортимента.
(c) The Cuban-Canadian joint venture Coracan, which produces and markets instant food products, was affected by a third-country bank's decision to cancel the opening of letters of credit, in compliance with the regulations of its headquarters in the United States.
c) Совместное предприятие "Coracan", созданное с участием кубинско-канадского капитала для производства и сбыта растворимых продуктов питания, понесло убытки изза того, что банк со штаб-квартирой в третьей стране прекратил операции по выдаче аккредитивов в соответствии с инструкциями своего главного учреждения в Соединенных Штатах Америки, согласно которым ему было запрещено осуществлять выплаты за отгрузку товаров, предназначенных для Кубы.
Instant sugar high.
Растворимый сахар, просто улет!
Only got instant.
У меня только растворимый.
Just instant mashed potatoes.
Только растворимое картофельное пюре.
Oh. Well, then just make it instant.
Тогда давай растворимого.
Add water, instant parents.
Смешать воду и растворимых родителей.
Sorry, it's instant coffee.
- К сожалению, только растворимый кофе.
Spanish Cognac with instant coffee.
Испанский коньяк к растворимому кофе.
Canned orange juice, instant coffee.
Консервированный апельсиновый сок, растворимый кофе.
After ten, use the instant.
После 10-ти пей растворимый.
Good, the instant he returns.
Хорошо... Как только он придет.
Yes sir, the instant he returns.
Да, сэр... Как только он придет.
The instant I find him, I'm gone.
Как только я найду его - я уеду.
I'll tell him the instant he arrives.
Я скажу ему, как только он войдет.
The instant I heard it, I recognized the similarities.
Как только услышал, сразу узнал.
- I'll call you the instant things let up.
Как только станет посвободнее, я позвоню.
Come home the instant you hear this message.
Возвращайся домой как только услышишь это сообщение.
You'll be cut down the instant you step outside.
Вас вырубят, как только вы выйдете.
The instant you get a shot, take Bauer out.
Как только появится возможность, стреляйте в него.
Your lives would be forfeit the instant you stepped inside.
Вы лишитесь жизни, как только войдете туда.
adjetivo
More crucially, the Organization's “Relief Web” provides situation reports on humanitarian relief efforts in disaster areas around the world, along with instant information on how individuals and Governments can contribute to specific humanitarian operations.
Еще более важно, что через информационный киоск "Relief Web" Организации можно получить ситуационные сообщения об усилиях по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в регионах, пострадавших от стихийных бедствий, во всем мире, а также текущую информацию о том, как отдельные лица и правительства могут внести вклад в конкретные гуманитарные операции.
Moreover, the Situation Centre of the Department of Peace-keeping Operations was developing a computerized data retrieval system which would enable the Department of Public Information to have instant access to the necessary up-to-date information on ongoing peace-keeping operations.
Кроме того, Центр операций Департамента по операциям по поддержанию мира создает такую систему передачи данных, которая позволит Департаменту общественной информации иметь прямой доступ к самой последней информации о текущих операциях по поддержанию мира.
Notwithstanding the denial of the Chief of Staff of the Government of the South that those forces are not JEM forces, his reply proves in categorical manner that the involvement of Southern Sudan in the aggression of 26 instant, it also confirms that the aggression was launched from South Sudan territories, in violation of the memorandum of non-aggression agreed upon recently by the two countries under the auspices of Mr. Thabo Mbeki.
Несмотря на опровержение начальника штаба правительства Южного Судана, заявившего, что эти силы не имеют отношения к силам ДСР, его ответ свидетельствует со всей ясностью об участии Южного Судана в агрессии 26 числа текущего месяца, а также служит подтверждением, что агрессия была предпринята с территории Южного Судана в нарушение меморандума о ненападении, согласованного недавно двумя странами под эгидой г-на Табо Мбеки.
Instant polling shows Zajac passing us in a vote-today match-up by 10 points.
Текущие опросы показывают, что Заджак опережает нас пока на 10 пунктов.
The principle of anticipatory self-defence is usually traced back to the Caroline formula, under which a State may act defensively when the necessity of self-defence is "instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment for deliberation".
Принцип упреждающей самообороны обычно прослеживается до формулы по делу <<Каролины>>, согласно которой государство имеет право на оборонительные действия, когда необходимость в самообороне является <<внезапной и настоятельной, не оставляющей возможности для выбора средств и времени на раздумье>>.
In the instant case, after the acquittal of the accused parent on criminal charges, the Provincial Court delivered a strong suggestion, if not a mandate, to the family court, that visiting rights with the accused parent should be restored, though the particular arrangements were to be determined by the family court.
В данном деле после того, как с отца были сняты уголовные обвинения, Провинциальный суд настоятельно предложил, если не приказал, Суду по семейным делам восстановить права обвиненного отца на свидания таким образом, как это сочтет этот суд.
безотлагательный
adjetivo
(e) Designation of a focal point for each side to facilitate direct and instant contact and coordination of work.
е) назначение координатора для каждой стороны в целях обеспечения прямых и безотлагательных контактов и координации работы.
129.75. Continue efforts to insure that victims of human rights violation are provided with efficient, flexible and instant compensation (Kuwait);
129.75 продолжать усилия по обеспечению того, чтобы жертвы нарушений прав человека получали эффективную, гибкую и безотлагательную компенсацию (Кувейт);
The necessity of the self-defence, in the well-known phrase, must be instant, overwhelming and leaving no choice of means, no moment of deliberation.
Хорошо известное изречение гласит, что необходимость самообороны <<должна быть безотлагательной, подавляющей и не оставлять никакого выбора средств, ни секунды для размышлений>>.
In some cases, these evaluations are taken on as inter-agency exercises to provide a managerial snapshot to gauge progress and highlight constraints requiring instant operational attention.
В некоторых случаях эти оценки имеют характер межучрежденческих мероприятий, призванных позволить руководству составить представление о сложившейся ситуации, чтобы оценить достигнутый прогресс и выявить те трудности, которые безотлагательно требуют внимания оперативных подразделений.
In the circumstances, the Committee considers that the delay in the instant case violates the author's right to review without delay and consequently finds a violation of article 14, paragraphs 3 (c), and 5 of the Covenant.
С учетом этих обстоятельств Комитет считает, что задержка в данном деле нарушает право автора на безотлагательный пересмотр, и соответственно констатирует факт нарушения подпункта с) пункта 3 и пункта 5 статьи 14 Пакта.
However, the mission saw no evidence of any necessity for the shelling of Beit Hanoun on 8 November and certainly none that the need for such an attack was "instant, overwhelming, leaving no choice of means, and no moment for deliberation".
Однако миссия не располагала фактами, свидетельствующими о какой-либо необходимости обстрела Бейт-Хануна 8 ноября и, уж конечно, такими, которые свидетельствовали бы о том, что необходимость такого нападения была "безотлагательной, огромной, не оставляющей возможности выбора средств и не допускающей траты времени на раздумья".
To the people of Eritrea -- who have been betrayed not once but twice before, and who have been waiting for justice during the past two years -- that evokes memories of past injustices and may cause them, against their fondest hopes and wishes, not to wait until the word "expeditious" -- which means immediate, instant or prompt -- regains, after its first use in a United Nations resolution more than two years ago, its original and real meaning.
Народу Эритреи, которого предавали не однажды, но дважды, и который ждет справедливости вот уже два года, это напоминает о прошлой несправедливости и может вынудить его прекратить ждать, наперекор самым несбыточным надеждам, пока слово <<скорейший>>, которое означает <<немедленный>>, <<безотлагательный>>, <<незамедлительный>>, обретет наконец, после того, как оно было впервые использовано в резолюции Организации Объединенных Наций больше двух лет назад, свое первоначальное и подлинное значение.
Get anyone from the COO's office on the phone this instant!
Ћеди, дозвонитесь до кого-нибудь из офиса операционного директора, это безотлагательно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test