Traducción para "inhabit" a ruso
Ejemplos de traducción
The inhabited islands are as follows:
В число обитаемых островов входят следующие:
Only Pitcairn Island is inhabited.
Из этих островов обитаем лишь остров Питкэрн.
We are the driest inhabited continent on Earth.
Мы -- это самый сухой обитаемый материк на Земле.
Participating institutions are located on every inhabited continent.
В этой программе участвуют учреждения, расположенные на всех обитаемых континентах.
However, only thirty of the islands are considered inhabited.
Однако только 30 из этих островов считаются обитаемыми.
Only one of the islands, also known as Pitcairn, is inhabited.
Обитаемым является лишь один из островов, также именуемый Питкэрном.
Of these, only about 70 are inhabited, forming 22 island groupings.
Из них только 70 являются обитаемыми и образуют 22 островные группы.
There are airports and ports on every inhabited island in The Bahamas.
Аэропорты и морские порты имеются на каждом обитаемом острове Багамских островов.
Of inhabited caves.
Задержи. - Обитаемой пещеры.
Is this island inhabited?
-Этот остров обитаем?
- the inhabited ones first.
- обитаемые в первую очередь.
This island is inhabited?
Так этот остров обитаем?
100 billion inhabited worlds.
100 миллиардов обитаемых миров.
You inhabit two worlds.
Вы обитаете в двух мирах.
This body I inhabit...
Это тело, где я обитаю...
The aqueduct, it's inhabited by monsters!
В акведуке обитают чудовища.
One who inhabits of the earth.
Тот, кто обитает на земле.
An inhabited planet.
Обитаемая планета.
The next tax of this kind was a tax of two shillings upon every dwelling-house inhabited.
Следующим налогом этого рода был налог в 2 шилл. с каждого обитаемого жилого дома.
verbo
Poverty has continued to afflict more than a third of our inhabitants.
Более трети всего населения продолжают жить в нищете.
At least ten million inhabitants were living in abject poverty.
По крайней мере 10 млн. жите-лей живут в ужасной нищете.
The inhabitants of six Arab villages remained under Israeli occupation.
Жители шести арабских деревень остались жить в условиях израильской оккупации.
Human development -- to enable all of Qatar's inhabitants to sustain a prosperous society;
Развитие человеческого потенциала -- обеспечение всем жителям Катара возможности жить в процветающем обществе;
The inhabitants of this world must be able to live without fear of war, starvation and despotism.
Жители нашей планеты должны иметь возможность жить без страха войны, голода и деспотизма.
After the shelling, the inhabitants receive a tent from the Red Cross and they start living in tents.
После обстрела жители разрушенных домов получают палатки от Красного Креста и начинают жить в палатках".
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity,
с озабоченностью отмечая, что вследствие вулканической активности часть населения территории продолжает жить в убежищах,
The health-care system will help all of the inhabitants of Qatar to live longer and healthier lives.
Система здравоохранения поможет всем жителям Катара жить дольше и сохранять свое здоровье.
All cultures, civilizations and faiths are now compelled to inhabit the same world by the inviolable verdict of technology.
Все культуры, цивилизации и религии вынуждены в силу нерушимого вердикта технологии жить теперь в едином мире.
And which room would your husband inhabit?
И в какой комнате будет жить ваш муж?
Shall here inhabit, and this land be called
Здесь будут жить, и край наш будет зваться,
How will its inhabitants live without lands to farm?
Как будут его обитатели жить без земель для земледелия?
She wanted to live with us by inhabiting the doll.
ќна хотела жить у нас, в этой кукле.
Tell me why you inhabit the land of the living.
Скажи, почему именно ты осталась жить в этом мире.
The body of the one you inhabit has its own life to lead.
Ее тело должно жить собственную жизнь.
You know that you will not inhabit the Hall of Fragrance forever.
Ты понимаешь, что жить при дворе, ты будешь не вечно.
It's not a space that you can inhabit, but it's not endless.
Ты не можешь жить в этом месте, но оно не бесконечно.
the world is only inhabitable on the condition that nothing in it is respected.
в мире можно жить, только при условии, что в нем нечего чтить".
and on this island where man doth not inhabit you 'mongst men being most unfit to live.
Извергнуть вас на сей пустынный остров: Вы недостойны жить среди людей.
In countries, such as Italy and Switzerland, in which, on account either of their distance from the principal seat of government, of the natural strength of the country itself, or of some other reason, the sovereign came to lose the whole of his authority, the cities generally became independent republics, and conquered all the nobility in their neighbourhood, obliging them to pull down their castles in the country and to live, like other peaceable inhabitants, in the city.
В таких странах, как Италия и Швейцария, где ввиду отдаленности резиденции правительства, ввиду природной защищенности самой страны или по каким-либо другим причинам государь совершенно утратил свою власть, города обыкновенно становились независимыми республиками и подчиняли себе всю окрестную знать, вынуждая ее срывать свои замки и жить в городе подобно всем мирным жителям.
The territory of Nicaragua was inhabited by various peoples.
Территорию Никарагуа населяли разные народы.
The Peulh, who inhabit the same provinces as the Sudanese;
- фульбе, населяющие те же провинции, что и суданские народы;
290. The first is related to the different position held in 1947, in relation to the creation of the new State, by the various nationalities which then inhabited (and still inhabit) its territory.
290. Первый из них связан с совершенно разными позициями по вопросу о создании нового государства в 1947 году, которые отстаивали различные народности, населявшие и и по-прежнему населяющие его территорию.
Some of them also inhabit the Iranian islands in the Persian Gulf.
Некоторые из них населяют также иранские острова в Персидском заливе.
90. Mr. WOLFRUM suggested the word “inhabited” instead.
90. Г-н ВОЛЬФРУМ предлагает заменить его словом "населяли".
The Albanians, inhabiting the mountainous part of Karabakh, retained their own religion.
Албаны, населявшие нагорную часть Карабаха, сохранили свою собственную религию.
All the peoples inhabiting Kazakhstan are today building the new democratic State together.
Все народы, населяющие Казахстан, сегодня сообща строят новое демократическое государство.
Those who inhabited our islands then were extinguished by the desolation of early colonialism.
Те, кто населял тогда наши острова, исчезли в период раннего колониализма.
Might it be inhabited by living beings?
Может быть, его населяют живые существа?
The world that denies thee, thou inhabit.
Мир, который отрицает тебя, ты населяешь.
It inhabited the baby like... like an undesirable lodger.
Оно населяло его, как... нежелательный квартирант.
Tell me, millions of Votans and humans inhabit the earth.
Скажи-ка, миллионы вотанов и людей населяют Землю.
You have inhabited our lands and our seas for far too long.
Вы слишком долго населяли наши земли и моря.
20 million years ago, an ape-like creature inhabited the Earth.
20 миллионов лет назад обезьяно-подобные существа населяли землю.
So these crabs, over that lifespan, inhabit many different worlds.
Таким образом, за свою жизнь крабы населяют несколько разных миров.
The machine inhabitants found it to be one of their own kind.
Машины, населявшие ее, приняли его за одного из своих.
I wish continued prosperity and success to all those who inhabit it.
Я желаю дальнейшего благополучия и успеха всем, кто населяет эти земли.
Since we all inhabit the earth, all of us are considered earthlings.
Так как все мы населяем землю, все из нас считаются землянами.
and in proportion to the natural fertility of the countries which they inhabited, they were besides much more populous.
помимо того, они были и гораздо более многочисленны в зависимости от естественного плодородия населяемых ими стран.
These spirits inhabited natural objects, like rivers and mountains, including celestial bodies, like the sun and moon.
Эти духи населяли природные объекты, такие как реки и горы, а также небесные тела вроде Солнца и Луны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test