Traducción para "increasing poverty" a ruso
Ejemplos de traducción
Moreover, large numbers of Palestinians were suffering from increasing poverty.
Кроме того, многие палестинцы сталкивались с проблемой растущей бедности.
It was a fact that women bore the brunt of the adverse effects of globalization, economic crises, or increased poverty.
Несомненным фактом является то, что женщины больше страдают от последствий глобализации, экономических кризисов и растущей бедности.
The World Bank warned of the financial collapse of the Palestinian Authority at a time when the Palestinian people are suffering from increased poverty, destitution and unemployment.
Всемирный банк предупредил о финансовом крахе Палестинского органа в то время, когда палестинский народ страдает от растущей бедности, разрухи и безработицы.
As a consequence, there is a long-term drop in natality figures in Bosnia and Herzegovina, owing to increased poverty, so a term that is constructed in our society is "feminization of poverty".
Вследствие этого долгое время наблюдается сокращение показателей рождаемости в Боснии и Герцеговине, что обусловлено растущей бедностью, поэтому в нашем обществе был сформулирован термин "феминизация бедности".
156. The Committee is concerned at the serious situation of children who, in view of increasing poverty and misery as well as of situations of abandonment or violence within the family, are forced to live and work in the streets, even at an early stage of their lives.
156. Комитет обеспокоен серьезным положением детей, которые в результате растущей бедности и нищеты, а также в результате того, что их покинули родители или в результате насилия в семье, вынуждены жить и работать на улице, в том числе в самые ранние годы жизни.
(a) Increasing poverty, particularly extreme poverty, especially of women and children, as confirmed by the World Bank, which has indicated that in 2008, the food crisis pushed 105 million people back into poverty, in both urban and rural areas;
а) растущую бедность, в частности крайнюю нищету, особенно женщин и детей, как это подтверждается Всемирным банком, который в 2008 году сделал вывод о том, что продовольственный кризис вновь ввергает в нищету 105 млн. человек как в городских, так и в сельских районах;
27. Nevertheless, it is also evident that conditionalities that have accompanied debt relief have exacted substantial social costs, including high unemployment and increasing poverty and inequality and have had an adverse effect on the realization of a number of basic human rights.
27. В то же время очевидно, что условия, которые выдвигались для принятия мер по облегчению долгового бремени, повлекли за собой значительные социальные издержки, включая высокую безработицу и растущую бедность и несправедливость, а также отрицательно сказались на осуществлении ряда основных прав человека.
93. The inability of the Palestinian economy to expand and offer opportunities, high unemployment rates and falling wages in the Palestinian labour market, inflation and increasing poverty are factors that drive Palestinians to seek employment in the settlements and in Israel, where wages are about twice as high as in the Palestinian private sector.
93. Отсутствие у палестинской экономики возможностей для роста и создания экономических возможностей, высокая безработица и снижение заработной платы на палестинском рынке труда, инфляция и растущая бедность служат факторами, которые вынуждают палестинцев искать работу в поселениях и в Израиле, где заработная плата вдвое выше заработной платы в палестинском частном секторе.
72. The globalization process was often accused of increasing poverty and inequalities between world regions, countries and social groups.
72. Иногда на процесс глобализации возлагается ответственность за такие явления, как рост бедности и углубление неравенства между разными регионами мира, между разными странами и социальными группами.
The presence of settlers, in addition to restrictions and closures, was breaking the Palestinian land up into isolated pockets, and had resulted in higher unemployment and increased poverty.
Присутствие поселенцев, вкупе с ограничением свободы передвижения и закрытием границ, привело к раздроблению палестинской территории на изолированные районы, а вследствие этого - к повышению безработицы и росту бедности.
(e) The impoverishment of State schools over the past decade, coupled with a decline in teachers’ salaries and the consequent deterioration in educational standards, accompanied by the increasing poverty of families; and
e) обеднение государственных школ за последнее десятилетие, сопровождаемое снижением заработной платы учителей и падением уровня образования в сочетании с ростом бедности семей; и
Decisive and bold policy action is required to limit the setbacks in terms of increased poverty and progress towards the Millennium Development Goals resulting from the crisis.
Для того чтобы ограничить негативные последствия кризиса в виде роста бедности и замедления прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимы решительные и смелые действия на политическом уровне.
Environmental or resource problems that substantively diminish incomes or employment, result in increasing poverty and crime, cause environmental and health hazards, and pose threats to national security.
Проблемы окружающей среды и ресурсов, вызывающие существенное снижение размера доходов и занятости, ведут к росту бедности и преступности, создают опасности для окружающей среды и здоровья человека и ставят под угрозу национальную безопасность.
Women are today encountering such barriers to equality as increasing poverty and unemployment, a low level of social security, decreased participation in decision-making and the redistribution of property, and a high level of morbidity.
На пути женщины к равенству сегодня встают такие барьеры, как рост бедности и безработицы, низкий уровень социальной обеспеченности, уменьшение доли участия при принятии решений и перераспределении собственности, высокий уровень заболеваемости.
It is now widely recognized that sustainable development must be pursued in order to address current global challenges such as increasing poverty, social inequity, environmental degradation and climate change.
1. В настоящее время широко признается, что для решения таких насущных глобальных проблем, как рост бедности, социальное неравенство, деградация окружающей среды и изменение климата, необходимо идти по пути устойчивого развития.
60. Increased poverty, deteriorating family values, unemployment and lack of opportunity for the poorest sectors of society were causing young people to engage in illegal activities or join youth gangs.
60. Рост бедности, утрата семейных ценностей, безработица и отсутствие возможностей у беднейших слоев общества вынуждают молодых людей заниматься незаконными видами деятельности или становиться членами молодежных банд.
51. In May, the International Labour Organization stated that the territories had faced yet another year of acute suffering, with declining living standards, increasing poverty and unemployment, and intensifying social disintegration and political disarray.
51. В мае Международная организация труда указала, что территории пережили еще один год больших лишений, связанных со снижением уровня жизни, ростом бедности и безработицы, а также ускорением развала общества и политическими беспорядками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test