Traducción para "in enabled" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
The ESC system is enabled for all testing.
8.3.1 Система ЭКУ должна быть включена при проведении всех испытаний.
(a) Enabling environment (including globalization and interdependence issues);
a) благоприятные условия (включая вопросы глобализации и взаимозависимости);
(c) The provision of the requisite enablers, including helicopters,
c) предоставление необходимых вспомогательных средств, включая вертолеты;
Create an enabling policy environment, including incentive mechanisms.
38. Создание благоприятных политических условий, включая стимулирующие механизмы.
Regrettably the proposed amendments will neither enable the unblocking of the appointment procedure nor ensure its transparency.
К сожалению, предлагаемые поправки не дадут возможности разблокировать процедуру назначения или обеспечить ее транспарентность.
26. The return of President Aristide to Haiti had enabled the Government to improve the human rights situation.
26. Возвращение президента Аристида в Гаити позволило правительству разблокировать ситуацию в области прав человека.
(e) The identification of enabling environments that can unlock and foster increased climate finance flows for mitigation and adaption;
e) выявление стимулирующих условий, которые могут разблокировать потоки климатического финансирования на цели предотвращения изменения климата и адаптации к нему и содействовать их увеличению;
We hope that the prevailing spirit of dialogue in the Conference and the general desire that we all share to break the deadlock will enable us to find a solution that is acceptable to us all.
Мы рассчитываем, что дух диалога, преобладающий на Конференции, и присущее всем нам общее желание разблокировать ситуацию позволят нам обеспечить приемлемый для всех исход.
Efforts have indeed been made to break this deadlock, and commendable and innovative steps have been taken to build a consensual space that can enable the Conference to carry out its mandate.
Конечно, прилагаются усилия с целью разблокировать эту ситуацию и были выдвинуты похвальные и новаторские инициативы, дабы сформировать консенсусное пространство, способное позволить Конференции исполнять свой мандат.
This scheme would have enabled the World Bank, the International Monetary Fund and the African Development Bank to unfreeze a credit of $1 billion, which was needed to revitalize the economy.
Это финансовое обеспечение позволило бы Всемирному банку, Международному валютному фонду и Африканскому банку развития разблокировать кредит в объеме 1 млрд. долл., необходимый для оживления экономики.
There is a strong case for blended financing to facilitate investments that are just below the margin of real or perceived commercial viability, and cannot be unlocked by an enabling policy and institutional environment alone, but also serve public interest.
Есть веские доводы в пользу смешанного финансирования для содействия инвестициям, которые находятся чуть ниже порога реальной или усматриваемой коммерческой рентабельности и не могут быть разблокированы за счет лишь благоприятной политической или институциональной обстановки, но также отвечают государственным интересам.
The policy on migration had initially been reviewed by the National Intersectoral Migration Committee; the Council had then formulated a number of "CONPES documents" on various aspects of the policy (human rights, labour, etc.), which enabled the funds required to implement the policy to be released.
Вначале интегрированная миграционная политика была рассмотрена национальной Межведомственной комиссией по миграции, затем Совет разработал "документы CONPES" по различным аспектам этой политики (права человека, занятость и т.д.), которые позволили разблокировать необходимые финансовые средства для претворения политики в жизнь.
Such visits enable the Special Representative to bear witness first-hand to the situation of children, to enhance dialogue with Member States, to support more effectively the work of operational partners, to elicit commitments from parties to conflict and to unblock difficult political situations, as required.
Такие поездки позволяют Специальному представителю лично ознакомиться с положением детей, активизировать диалог с государствами-членами, оказывать более эффективную поддержку работе партнеров по оперативной деятельности, заручаться поддержкой сторон в конфликте и, когда это необходимо, разблокировать трудные политические ситуации.
As the World Food Programme (WFP) reported to the Committee in October, an effective observation mechanism is in place that should provide adequate assurance to the Committee to enable it to release applications on hold in this crucial sector, if necessary, against end-use observation and reporting.
Согласно информации, представленной Комитету в октябре Мировой продовольственной программой (МПП), уже создан эффективный механизм наблюдения, который должен представить надлежащие гарантии Комитету, с тем чтобы он мог разблокировать рассмотрение заявок в этом важнейшем секторе, в случае необходимости, в отношении мер в области наблюдения и предоставления информации о конечных пользователях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test