Ejemplos de traducción
Information provided in confidence by Member States
Информация, переданная государствами-членами в конфиденциальном порядке
The proceedings in which the adolescent is involved will be conducted in confidence.
Дела, в которых замешан подросток, рассматриваются в конфиденциальном порядке.
In general, the confidentiality of information received in confidence should be protected.
В принципе, конфиденциальность информации, полученной в конфиденциальном порядке, должна охраняться.
Each Party shall protect the confidentiality of information it has received in confidence.
Каждая Сторона должна сохранять конфиденциальный характер информации, полученной в конфиденциальном порядке.
All other information that the Committee receives in confidence and that is related to any recommendations by the Committee to the Meeting of the Parties shall be made available to any Party upon its request; that Party shall ensure the confidentiality of the information that it has received in confidence.
Всю другую информацию, которую Комитет получает в конфиденциальном порядке и которая относится к любым рекомендациям Комитета для Совещания Сторон, предоставляется любой Стороне по ее просьбе; эта Сторона обеспечивает конфиденциальность информации, которую она получила в конфиденциальном порядке.
Could you look through these accounts from Our Child, in confidence?
Не могли бы вы просмотреть эти счета из Нашего Ребенка в конфиденциальном порядке?
His Excellency Mr. Kofi Annan is a very special friend of Trinidad and Tobago -- and, might I confide, especially of Tobago.
Его Превосходительство г-н Кофи Аннан -- большой друг Тринидада и Тобаго, -- особенно, скажу по секрету, Тобаго.
Usually the abusers pose as young men or boys as a means of gaining the child's confidence by lying about their age and sharing secrets that encourage trust.
Обычно, чтобы завоевать доверие ребенка, педофилы представляются молодыми людьми или мальчиками, обманывая детей по поводу своего возраста и делясь секретами, располагающими детей к себе.
So, if there is clarity about the common objective of achieving more confidence and trust, allegations about State secrets or security being compromised should not be used to seclude oneself from transparency.
Поэтому если существует ясность в отношении общей цели укрепления доверия и веры, то не следует использовать утверждения о нанесении ущерба государственным секретам или безопасности для того, чтобы отказаться от транспарентности.
It appears from the judicial proceedings that the author considered Judge M.M.'s attitude to be hostile to his case, and that he confided to prosecution witness No. 63 his intention to kill the judge.
Из материалов дела явствует, что автор считал, что отношение судьи М.М. к нему было негативным, и что он по секрету сообщил свидетелю обвинения № 63 о своем намерении убить судью.
One source, speaking on the basis of anonymity, stated that CPO Saud Aziz had confided in him that he had received a call from Army Headquarters instructing him to order the hosing down of the crime scene.
Один анонимный источник заявил, что начальник городской полиции Сауд Азиз сообщил ему по секрету, что ему позвонили из штаба армии и приказали смыть следы взрыва на месте преступления.
(i) If the fissile material has been processed to the point that it no longer has any properties that could reveal weapon secrets, then bringing that material under inspection with an undertaking that it cannot be re-used for any military purpose serves two purposes: a) capping the capabilities of the State (together with a production ban) and b) providing a means to build confidence and thereby encouraging further arms reductions and increasing the amounts of excess material subject to inspection.
i) Если расщепляющийся материал переработан до такого состояния, что он более не имеет свойств, которые позволили бы раскрыть оружейные секреты, то предоставление такого материала для инспектирования с обязательством относительно того, что он не может быть повторно использован в военных целях, будет служить двум целям: а) ограничению возможностей государства (в сочетании с запрещением производства) и b) обеспечению средства укрепления доверия, а тем самым и стимулирования дальнейших оружейных сокращений и увеличения объемов избыточного материала, подлежащего инспекции.
As noted in a recent letter to the secretariat from the International Cotton Advisory Committee (ICAC, an intergovernmental organization of States having an interest in the production, export, import and consumption of cotton), in 2001 about two thirds of all arbitral awards issued in conjunction with international trade in cotton were ignored by the party at fault and that that fact undermined confidence in the cotton trading system and imposed costs throughout the cotton chain.
Как отмечается в одном из последних писем, полученных Секрета-риатом от Международного консультативного коми-тета по хлопку (МККХ - межправительственная организация государств, заинтересованных в произ-водстве, экспорте, импорте и потреблении хлопка), в 2001 году около двух третей всех арбитражных решений, вынесенных в связи с международной торговлей хлопком, было проигнорировано винов-ной стороной, и этот факт подрывает уверенность в системе торговли хлопком и приводит к повыше-нию издержек на всех этапах производственно - сбытовой цепи.
For example, if the fissile material has been processed to the point that it no longer has any properties that could reveal weapon secrets, then bringing that material under inspection with an undertaking that it cannot be reused for military purposes serves two purposes: first, capping the capabilities of the State (together with a production ban), and second, providing a means to build confidence and thereby encouraging further arms reductions and increasing the amounts of excess material subject to verification.
Например, если расщепляющийся материал переработан до такого состояния, что он более не имеет никаких свойств, которые позволили бы раскрыть оружейные секреты, то предоставление такого материала для инспектирования с обязательством относительно того, что он не может быть повторно использован в военных целях, будет служить двум целям: вопервых, цели ограничения возможностей государства (в сочетании с запрещением производства), а вовторых, цели обеспечения средства укрепления доверия, а следовательно, и стимулирования дальнейших сокращений вооружений и увеличения объемов избыточного материала, подлежащего проверке.
Audrey told me in confidence.
Одри рассказала мне по секрету.
That was told in confidence!
Это было сказано по секрету!
It was told to me in confidence.
Мне сказали по секрету.
I say only what I myself heard in confidence from the late Marfa Petrovna.
— Я говорю только то, что слышал сам, по секрету, от покойницы Марфы Петровны.
Mungo’s at the time, and he told my family in strictest confidence that Ariana had never been seen there.
Так вот, он под строжайшим секретом сообщил моей семье, что Ариану там и в глаза не видели.
“I have not the smallest objection to explaining them,” said he, as soon as she allowed him to speak. “You either choose this method of passing the evening because you are in each other’s confidence, and have secret affairs to discuss, or because you are conscious that your figures appear to the greatest advantage in walking;
Поэтому она продолжала настаивать, чтобы ей объяснили скрытый смысл его слов. — Ничего не имею против, — сказал мистер Дарси, как только ему позволили говорить. — Вы выбрали этот вид препровождения времени, так как либо весьма доверяете друг другу и должны поделиться каким-то секретом, либо думаете, что выглядите особенно красиво, когда прогуливаетесь.
Before long, however, all the Gryffindors had learned to treat food anybody else offered them with extreme caution, in case it had a Canary Cream concealed in the center, and George confided to Harry that he and Fred were now working on developing something else. Harry made a mental note never to accept so much as a crisp from Fred and George in future.
Но очень скоро гриффиндорцы распознали подвох и стали с опаской принимать предложенное угощение: вдруг внутри окажется канареечная помадка? Джордж с Фредом по секрету рассказали Гарри, что готовят еще кое-что почище, и Гарри дал зарок ничего съедобного из рук близнецов не брать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test