Ejemplos de traducción
Such ill-considered action suggested that Japan was seeking to distract attention from its own shortcomings.
Эти необдуманные действия напоминают ситуацию, когда вор показывает пальцем на вора.
The paragraph in the resolution concerning the activities of public associations in Turkmenistan was patently ill-considered.
Явно необдуманным является пункт резолюции, касающийся деятельности общественных организаций в Туркменистане.
When the Western press had published caricatures of the Prophet Muhammad, they had triggered ill-considered comments which damaged the reputation and honour of millions of people.
Публикация в западной прессе карикатур на пророка Мухаммеда дала повод для необдуманных комментариев, наносящих ущерб репутации и чести миллионов людей.
(a) This is an extremely vulnerable population group which should not be subjected to ill-considered interference for fear of destroying the fragile balance on which its survival depends.
a) Это крайне уязвимая группа населения, в жизнь которой не следует необдуманно вмешиваться, так как это может нарушить то шаткое равновесие, которым определяется ее способность к выживанию.
The agreement was motivated by concern about what they considered to be deteriorating standards of debate with some Members making ill-considered, intemperate and insensitive racial remarks.
108. Заключение этого соглашения было продиктовано опасениями по поводу того, что было сочтено этими двумя лидерами как ухудшение стандартов публичной дискуссии, выразившееся в неприязненных, несдержанных и необдуманных в расовом смысле замечаниях со стороны некоторых членов Палаты.
It is nevertheless important that accuracy and comprehensiveness be ensured in the Secretary-General's report since Member States cannot take sound decisions based on partial information couched in ill-considered language.
Тем не менее важно, чтобы в докладе Генерального секретаря всегда гарантировалось наличие точной и всеобъемлющей информации, поскольку государства - члены Организации Объединенных Наций не могут принимать разумные решения, основанные на неполной информации с необдуманными формулировками.
1. The report is of the greatest importance, dealing as it does with the security, political and social issues affecting Governments and societies as a consequence of the unjustified and ill-considered use of small arms and light weapons.
1. Доклад имеет исключительно важное значение, поскольку он по существу касается вопросов безопасности и политических и социальных вопросов, затрагивающих интересы правительств и общества вследствие неоправданного и необдуманного применения стрелкового оружия и легких вооружений.
That having been said, the admitted difficulty of this task cannot be permitted to serve either as an excuse for lessening our shared commitment to reform or for accepting an ill-considered or partial solution merely to bring the work of the Open-ended Working Group to an end.
Однако с учетом сказанного нельзя допустить, чтобы признание сложности этой задачи служило предлогом для ослабления нашей общей приверженности реформе или оправданием для принятия необдуманного или половинчатого решения лишь для того, чтобы завершить деятельность Рабочей группы открытого состава.
The Court ruled that the Government's failure to take certain measures to protect the local population and to avoid ill-considered and destructive military acts, as well as acts harmful to the environment, resulted in the violation of a number of human rights, in particular the right to health, the right to a clean environment, the right of all peoples to dispose freely of their wealth and natural resources, the right to property, the right to the protection of the family, the right to housing, the right to food and the right to life and the integrity of the person.
Суд счел, что непринятие правительством ряда мер по защите местного населения и по предотвращению необдуманных и разрушительных военных акций и вредных для окружающей среды действий повлекло за собой нарушение ряда прав человека, в частности права на охрану здоровья, права на здоровую окружающую среду, права всех народов свободно распоряжаться своими богатствами и природными ресурсами, права собственности, прав на охрану семьи, на жилище, на питание, на жизнь и на неприкосновенность личности.
...obviously comparing myself, or anyone to Anne Frank was extreme and ill-considered, and I want to apologize to anyone who may have been offended by my insensitivity...
... очевидно приравнивать себя, или кого бы то ни было к Анне Франк, было крайне необдуманно, и я хотел бы извинится перед каждым кто мог быть обижен моей нетактичностью...
Among those challenges are the misguided or ill-considered choices that are made by too many of our youth.
Среди таких проблем -- ошибочный или неразумный выбор, который делают слишком многие из представителей нашей молодежи.
Any unilateral, ill-considered and irrational decision on sanctions may only weaken the support for this important instrument of international punitive action.
Любое одностороннее, недостаточно продуманное и неразумное решение по санкциям может лишь ослабить поддержку этого важного инструмента международного принуждения.
We deem it ill-considered to set artificial deadlines for withdrawing international forces from Afghanistan.
Нам представляется опрометчивым установление искусственных сроков ухода международных сил из Афганистана.
You're willing to throw that away because of one ill-considered night of passion?
И вы хотите забыть об этом из-за одной опрометчивой страстной ночи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test