Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
I raised this question yesterday in the Presidential consultations.
Я поднимала этот вопрос вчера на председательских консультациях.
Here, I raise a practical question that is a practical concern of my delegation.
Я поднимаю здесь практический вопрос, который вызывает у нашей делегации практическую обеспокоенность.
I raise these issues only to emphasize a point we have made repeatedly in this Assembly.
Я поднимаю эти вопросы только для того, чтобы подчеркнуть то, о чем мы неоднократно говорили в ходе этой Ассамблеи.
It is in that context of balanced and sustained development that I raise the issue of aid effectiveness.
Я поднимаю вопрос об эффективности предоставляемой помощи именно в контексте сбалансированного и устойчивого развития.
The Cathars are only a distant memory now, but I raise this issue here because it points to the battleground of belief.
Катары теперь лишь далекое воспоминание, но я поднимаю здесь этот вопрос потому, что он связан с войной идей.
In my previous reports to the Security Council, I raised the need for the compensation of victims and witnesses.
В моих предыдущих докладах Совету Безопасности я поднимал вопрос о необходимости выплаты компенсаций потерпевшим и свидетелям.
I raise this point because the Chairperson announced that he plans to hold a vote on the resolution as a whole.
Я поднимаю этот вопрос, поскольку Председатель сообщил, что он собирается проводить голосование по проекту резолюции в целом.
I raised them in 1992, as delegations may recall, and again at the Council meeting last July.
Как, видимо, помнят делегации, я поднимал их в 1992 году, а также на заседании Совета в июле прошлого года.
I raised this matter of population in my question to one of the petitioners.
Я поднял этот вопрос о населении в своем обращении к одному из петиционеров.
I raised the need to focus on the nexus between nuclear safety and natural disasters.
Я поднял вопрос о необходимости сосредоточить внимание на связи между ядерной безопасностью и стихийными бедствиями.
I raise this point to underscore the fragility of the judiciary following the many years of conflict and instability.
Я поднял этот вопроса, чтобы подчеркнуть хрупкость судебной ветви власти после многих лет конфликта и нестабильности.
I raised the issue of Guinea and the need to ensure the holding of credible, peaceful and timely elections.
Я поднял вопрос о Гвинее и о необходимости обеспечить проведение заслуживающих доверия, мирных и своевременных выборов.
During my visit to Afghanistan in September 2013, I raised this issue with national and international partners.
Во время моей поездки в Афганистан в сентябре 2013 года я подняла этот вопрос перед национальными и международными партнерами.
In those letters, I raised a number of issues that should be resolved, in order to move the demarcation process forward.
В этих письмах я поднял ряд вопросов, которые должны быть решены для того, чтобы можно было продвинуть вперед процесс демаркации границы.
Secondly, with regard to points of order, I raised my flag yesterday for that very reason to ask for clarification.
Во-вторых, что касается порядка ведения заседания, то вчера я поднял свой флажок по той же самой причине - чтобы просить разъяснения.
I raised the issue of detained Palestinian children and urged that a different approach be taken to children found responsible for minor offences.
Я подняла вопрос о задержанных палестинских детях и настоятельно призвала применять отличный от существующего подход к детям, виновным в совершении мелких правонарушений.
I raised the subject of an arms trade treaty today because we feel it is a major and topical issue relevant to this agenda item.
Тему договора о торговле оружием я поднял сегодня потому, что, как мы считаем, тут речь идет о крупной и актуальной проблеме, имеющей отношение к данному пункту повестки дня.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test