Traducción para "i call" a ruso
Ejemplos de traducción
For your information, I called Mr. ElBaradei when we had the problem of the Libyan nuclear bomb.
К вашему сведению, я звонил гну альБарадеи, когда у нас возникла проблема с ливийской ядерной бомбой.
- I called Breugel.
- Я звонил Брейгелю.
I called my sister back: “Two percent.” The theory was right.
Я звоню сестре: «Два процента». Моя теория верна.
I call it the "long" family.
Я называю такую семью "большой" семьей.
I call this initiative the Kan commitment.
Эту инициативу я называю <<обязательство Кана>>.
I call this the strategy of enlightened moderation.
Я называю это стратегией просвещенной умеренности.
I call it the people's empowerment model.
Я называю это моделью расширения прав и возможностей людей.
What is needed is a new approach, which I call the "Convention Plus".
Нам необходим новый подход, который я называю "Конвенция плюс".
I call them that because many date back to the founding years of the Organization.
Я называю их так потому, что многие из них возникли в годы становления нашей Организации.
I call it organizational because there is no substance included in this question right now.
Я называю его организационным, поскольку в данный момент он не включает в себя никаких основных моментов.
I call bullshit.
Я называю это чушью.
I call shenanigans.
Я называю это розыгрыши.
said Majikthise, “now that is what I call thinking.
– ахнул Майекфизе. – Вот это я называю мыслить!
Beer and ale, for example, in Great Britain, and wine, even in the wine countries, I call luxuries.
Пиво и эль в Великобритании, например, и вино даже в винодельческих странах я называю предметами роскоши.
I called it borrowing, because that was what pap always called it; but Tom said it warn't borrowing, it was stealing. He said we was representing prisoners;
Я называю это «заимствовать», потому что мой родитель всегда так говорил, но Том сказал, что это не заем, а кража.
I call them that, for want of a better term, although as I have already indicated, Riddle undoubtedly felt no affection for any of them.
Я называю их так потому, что не могу подобрать более точного слова, хотя ни к кому из них Реддл не был особенно привязан.
All other things I call luxuries, without meaning by this appellation to throw the smallest degree of reproach upon the temperate use of them.
Все остальные вещи я называю предметами роскоши, не имея в виду этим обозначением бросать хотя бы малейшую тень на умеренное пользование ими.
You're a piece of nervous, weak-willed trash, you're whimsical, you've grown fat and can't deny yourself anything—and I call that dirty, because it leads straight to dirt.
Ты нервная, слабая дрянь, ты блажной, ты зажирел и ни в чем себе отказать не можешь, — а это уж я называю грязью, потому что прямо доводит до грязи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test