Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Howl, I said, God damn it, howl.
"Вой, я сказал, чёрт побери! Вой!" O, с собаками много веселья!
(YIPPING AND HOWLING)
[Поскуливание и вой]
This primal howl.
Это первородный вой.
[Talon howling] [whimpers]
[Вой Талона] [Скулит]
[WILD ANIMALS HOWLING]
[Вой диких животных]
A howling wolf?
Вою по-волчьи?
Howl with me.
Вой вместе со мной.
Was that a howl?
Это был вой?
Hear the dog howl!
Услышь вой собаки!
The mournful howling of the wolves was heard again.
Опять послышался вой волколаков.
The blistered goblin emerged by degrees, howling.
Обожженный гоблин с воем показался из-под завала.
they were all speeding forward in a howl of wind and swirling color;
всех куда-то уносит вой ветра, коловращение красок;
and though he listened through long vigils, the mournful howl was never raised.
Как ни вслушивался Бэк долгими ночами, он не слышал его унылого воя.
Then, behind them, they heard a wild howling. “Hagrid,” Harry muttered.
Внезапно до их слуха долетел дикий вой. — Это Хагрид, — прошептал Гарри.
These were the swiftest wolf-riders, and already their cries and howls rent the air afar.
То были самые искусные наездники на волках, и вскоре далеко разнеслись их крики и вой.
It was a mournful howl, and as Buck held steadily on his way he heard it grow faint and fainter until it was lost in the distance.
Этот унылый вой Бэк, удаляясь, слышал еще долго, пока он не замер вдали.
But they could hear him mournfully howling till they passed out of sight behind a belt of river timber. Here the train was halted.
А его унылый вой долетал до них, пока они не скрылись за прибрежным лесом. За лесом обоз остановился.
Never before had he seen or heard such unnatural noises, such howling, screaming, snarling, tears, blows, and curses.
Таких неестественных звуков, такого воя, вопля, скрежета, слез, побой и ругательств он никогда еще не слыхивал и не видывал.
They ran as fast as they could, Buckbeak cantering along behind them. They could hear the werewolf howling behind them…
Бросились бежать со всех ног, Клювокрыл галопом следовал за ними. Позади раздался жуткий вой оборотня…
verbo
I have "Howl, howl, howl!" yet to speak!
Предстоит выть, выть, выть, а потом еще говорить.
Howl with pain.
Ты должна выть от боли.
One of them kept howling.
Одна из них продолжает выть.
And here's howling.
- Я могу лаять. Гав-гав. А еще выть.
We began to howl like wolves.
Мы начали выть, как волки.
Would you quit that howling down there?
Может хватит уже там выть?
Who didn't love to howl
Который бы не любил выть
And daddy began to howl with rage!
И папа начал выть от ярости!
He had made no noise, yet it ceased from its howling and tried to sense his presence.
Бэк не произвел ни малейшего шума, но волк почуял его и перестал выть.
It may have been only a trick of the wind in the cracks and gullies of the rocky wall, but the sounds were those of shrill cries, and wild howls of laughter.
Возможно, это завывал ветер, но в его гулком многоголосом вое ясно слышались злобные угрозы, визгливый хохот и хриплые вопли… Нет, ветер не мог так выть! Неожиданно сверху скатился камень, потом еще один, потом еще… Путники прижались к отвесной стене;
has tied the exiles' hands, have called for war preparations. “Added to these howls from Florida are the aggressive statements made yesterday in El Salvador by Secretary of State Warren Christopher, in which he asserted that President Clinton had not included any military action against Cuba among his measures, but reserved the right to adopt such measures against the island: new threats, new measures against our economy, new actions to intensify the blockade, new laws to bring the people to their knees through hunger and illness.
В дополнение к этим "завываниям" из Флориды, вчера в Сальвадоре прозвучали агрессивные заявления государственного секретаря Кристофера Уоррена, в которых он утверждал, что Президент Клинтон не включил военные действия против Кубы в перечень своих мер, однако зарезервировал право принять такие меры в отношении острова: речь идет о новых угрозах, новых мерах, направленных на подрыв нашей экономики, новых действиях по ужесточению блокады, новых законах, нацеленных на то, чтобы поставить наш народ на колени, заставляя его страдать от голода и болезней.
There was a howl from outside, a longer and sadder howl.
Снов он вышел. И снова снаружи раздалось завывание. Только более длинное и грустное завывание.
And then... I hear... this weird... howl... coming out of the sink.
А потом я услышал из раковины какое-то жуткое завывание.
If you be heard -That whose sighs, you know, it was only howling spirits.
Если вам послышатся чьи -то вздохи, знайте, то лишь завывания духов.
Well, the wind dies down to a nice, steady howl after a while.
Ну, ветер утихает и превращается в хорошее, устойчивое завывание через некоторое время.
And that night, in the darkness of a howling blizzard, I got my wish.
И в эту ночь в темноте и в завывании вьюги мое желание сбылось.
The minute I heard the din at that awful place- - I felt removed to Africa'sjung_BAR_e, monkeys screeching, hyenas howling!
-Я ощущала себя в африканских джунглях, font color-"#e1e1e1"визг обезьян, завывание гиен!
Yes, I need to be able to sleep through my wife's nagging and my eight horrible babies and the anguished howls of my ancestors.
Да, я хочу спать, несмотря на ворчащая жена, восемь моих ужасных младенцев, и мучительные завывания моих предков!
The buzz of chatter filling the Hall ceased almost at once, so that only the howling wind and pounding rain could be heard.
Гудение разговоров, наполнявшее Большой зал, сразу же прекратилось, так что стало слышно лишь завывание ветра и стук дождя.
The rain sounded even louder at the top of the house, accompanied by loud whistlings and moans from the wind, not to mention sporadic howls from the ghoul who lived in the attic.
В мансарде дождь и завывания ветра были еще слышнее, ко всему этому добавлялись периодические стоны престарелого упыря на чердаке.
Then he threw his staff on the ground, and sat down in silence. At that moment from far off the wind bore to their listening ears the howling of wolves. Bill the pony started in fear, and Sam sprang to his side and whispered softly to him. ‘Do not let him run away!’ said Boromir. ‘It seems that we shall need him still, if the wolves do not find us. How I hate this foul pool!’ He stooped and picking up a large stone he cast it far into the dark water. The stone vanished with a soft slap;
И тотчас же в черной ночной тишине послышалось отдаленное завывание волколаков. Тревожно всхрапнул испуганный Билл, но Сэм подошел к нему, что-то прошептал, почесал за ухом, и пони притих. – Как бы он со страху куда-нибудь не удрал, держи его крепче, – сказал Боромир. – Похоже, что он еще нам понадобится… если нас не разыщут здесь волколаки. Проклятая лужа! – Боромир нагнулся, поднял камень и швырнул его в озеро. Вода проглотила брошенный камень с утробным, приглушенно чавкнувшим всплеском, – а в ответ озеро вспузырилось, забулькало, и от того места, где утонул камень, по воде разбежалась круговая рябь.
sustantivo
♪ Listen to her howling roar
Слушай дикий рев
And the behemoth lets out a mighty howl-- And he starts running, he's ready to get down--
И бегемот издает могучий рев и он начинает работать,он готов взяться
Listen to her howl and roar.
Послушай, как ревет ее мотор.
Dunya crying , howling ,
Дуня плачет, завывает,
This... this... this howling wind.
Этот... завывающий ветер.
What's all this howling?
Что вы тут завываете?
-Are these old people howling all day long? -Yep, all day long!
-Эти старики весь день завывают?
People were howling with laughter and then in tears ten seconds later and then howling with laughter again.
Люди завывали от смеха, а потом десять секунд спустя сидели со слезами на глазах, а потом снова завывали от смеха.
At night you can hear the wind howling through the gaps.
Ночью слышно, как в щелях завывает ветер.
Looks like the setting for The Death of The Howling Corpse.
Выглядит как декорации из фильма "Смерть завывающего трупа".
You are the terrible, hurricane winds that howl between the towers!
Ты ужасный, ураганный ветер, который завывает между башнями!
We worked on her by candlelight, the wind howling.
Мы работали над ней при свете свечи и завывающем ветре.
The wolves would howl through the night, and by morning, we'd return home.
Оборотни завывали всю ночь, а утром мы возвращались домой.
Wolves were howling round the fences last winter.
Волки зимой завывали у самой ограды.
Mrs. Black’s portrait was howling with rage but nobody was bothering to close the curtains over her; all the noise in the hall was bound to rouse her again, anyway.
Портрет миссис Блэк завывал от ярости, но занавесить старуху никто не считал нужным: все равно шум в коридоре разбудил бы ее опять.
He was still listening to the howling gargles, he knew that, only now it had taken on the semblance of perfectly straightforward English. This is what he heard…
Артур был уверен в том, что по-прежнему слушает завывающее булькание, но одновременно каким-то образом звуки преобразились в обыкновенный английский язык. Вот что он услышал…
Then he strikes a most noble attitude, with one leg shoved forwards, and his arms stretched away up, and his head tilted back, looking up at the sky; and then he begins to rip and rave and grit his teeth; and after that, all through his speech, he howled, and spread around, and swelled up his chest, and just knocked the spots out of any acting ever I see before.
Стал в самую величественную позу, одну ногу выдвинул вперед, руки поднял кверху, а голову откинул назад, глядя в небо, и пошел валять: он и зубами скрипел, и завывал, и бил себя в грудь, и декламировал – одним словом, все другие актеры, каких я только видел, и в подметки ему не годились.
sustantivo
"Howl of the Unappreciated" by Lisa Simpson.
Лиза Симпсон "Стон неоцененного"
Because of howling during sex.
Из за ассоциаций со стонами во время секса.
After dark, the forest would echo with howls and screams.
¬ темноте, лес отзывалс€ эхом криков и стонов.
Each new morn new widows howl, new orphans cry.
Рассветы ей приносят новый стон сирот и вдов.
and only the howls of vengeful spirits can be heard.
И лишь стон жаждущих мстить ангелов может быть услышан
And the wolves last night that I heard howling, screeching in glee and excitement, it was over the termination of one of the babies.
И волки, стоны которых я слышал вчера, визжали от ликования и восхищения, и все потому, что убили одного из малышей.
The ghost of one terrific shriek... with an echo like a long, dismal, woeful howl, such as a dog gives when a person's dead.
Призрак с таким ужасным воплем с отголоском, похожим на гнетущий, скорбный стон, вроде того, что издаёт пёс после смерти хозяина.
"The howl of our faith and doubt against the darkness and silence" "is one of the most awful proofs of our abandonment" "and our terrified, unuttered knowledge."
"Стон нашей веры и сомнения против темноты и тишины" "одно из ужасных доказательств нашего отречения" "и нашего страха непонимания."
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
С каждым утром ударяет в небо И крик сирот, и стоны бедных вдов, И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
I-I could tell because her voice got so high, the beagle next door started howling.
Я заметил, потому что она начала так тонко пищать, что даже соседский пёс стал подвывать.
It all went very quiet. A few wolves howled mournfully, far away.
А в общем было довольно тихо, только где-то вдали тоскливо подвывали волки.
And who would have heard him scream as he fell and then howl in agony.
А кто услышал бы его крик, когда он падал, а потом стонал в агонии?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test