Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
It is also far from holy.
И оно также далеко отстоит от святости.
International Pentecostal Holiness Church (1,653) 157,163
Международная пятидесятническая церковь Святости (1 653) 157 163
The Holy See intended to continue and intensify its efforts to safeguard the sacredness of the family.
Святейшей Престол намеревается продолжить и расширить свои усилия по сохранению святости семейных уз.
We would like to reiterate the importance of the sanctity and non-violability of holy places, particularly the Al-Aqsa Mosque.
Мы хотели бы вновь подтвердить, как важно сохранить святость и неприкосновенность святых мест, в особенности мечети Аль-Акса.
With regard to the Jewish holy places, we fully respect their sacredness, and Islam recognizes the three monotheistic religions -- Judaism, Christianity and Islam -- and all their prophets.
Что касается еврейских святых мест, то мы с большим уважением относимся к их святости, и ислам признает три монотеистические религии -- иудаизм, христианство и ислам, -- а также всех их пророков.
236. On 19 September, it was reported that the Israeli Government had declared that the muezzins’ calls on Saturdays at the Ibrahimi Mosque in Hebron desecrated the holiness of the Sabbath and demanded that they stop.
236. 19 сентября, согласно сообщениям, правительство Израиля заявило, что призывы муэдзинов к молитве по субботам с мечети Ибрагима в Хевроне нарушают святость субботы, и потребовало их прекращения.
Jordan has for many years assumed responsibility for maintaining the sanctity of the city of Jerusalem and has also taken it upon itself, under the circumstances of the occupation, to take care of and preserve the Holy Places.
Иордания на протяжении многих лет несла ответственность за сохранение святости города Иерусалима и также брала на себя обязательство оберегать и охранять в условиях оккупации святые места.
It has carried out the arbitrary arrest of thousands of innocent people, including 23 democratically elected members of the Palestinian Parliament, and violated the sanctity of Islamic and Christian holy sites in an attempt to Judaize them.
Он осуществляет деспотические аресты ни в чем не повинных людей, арестовав в том числе 23 демократически избранных членов палестинского парламента, и оскверняет святость мусульманских и христианских святынь в попытке придать им иудейский характер.
We need to cross the threshold of suspicion and distrust through mutual respect of the other and free ourselves from prejudices in order to recognize the common values of holiness, humanity and peace present in all cultural and religious traditions.
Мы должны преодолеть порог подозрительности и недоверия на основе взаимного уважения друг друга и избавления от предрассудков в целях признания общих ценностей святости, гуманизма и мира, которые присущи всем культурным и религиозным традициям.
- Thank you, Holiness.
- Спасибо, Ваша Святость.
My apologies, Your Holiness.
Извините меня, Ваша Святость.
That's holiness for you!
Вот она, святость-то!
Don't ruin this holy moment.
Не нарушай святость церемонии.
There's holiness in the air.
В воздухе разлита святость
Keep holy the Sabbath Day!
Соблюдайте день субботний в святости!
– "And His Holiness precedes falling."
А святость его упреждена падениями".
Will you see him, your Holiness?
Вы примете его, Ваша Святость?
The fame for holiness must be spontaneous.
Слава в святости должна быть спонтанной.
"Help ye one another in righteousness and piety but help ye not one another in sin and rancour." (The Holy Koran, V:2)
"Помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде". (Священный Коран, Сура 5:3)
As the Almighty reveals in the Holy Quran: “Help ye one another in righteousness and piety, but help ye not one another in sin and rancour”. (Susa V., verse II)
Как Всемогущий провозглашает в Священном Коране: "И помогайте одни другим в благочестии и богобоязненности, но не помогайте в грехе и вражде". (Сура 5, стих 3)
Monks turned their holiness into power, and power is always a problem for the Church.
Монахи обратили свое благочестие во власть, а власть всегда является проблемой для церкви.
Have you that holy feeling in your soul to counsel me to make my peace with God?
Свет благочестья есть в твоей душе: Ты дал совет мне с богом примириться;
When the holy spirit controls your life, it will produce love, joy and kindness, goodness and self-control.
Если жизнь твоя подчинена святому духу, он даст тебе любовь, радость, доброту, благочестие и самоконтроль.
Perhaps it is useful to recall that the Holy Qur'an enjoins us not to argue with the People of the Book except in the kindliest manner and to summon others to the right path with wisdom and gentle exhortation.
Возможно, целесообразно вспомнить о том, что священный Коран повелевает нам не спорить со Святыми, разве что лишь самым смиренным образом, и взывать других к праведности, проявляя мудрость и терпение.
1. The author of the communication, initially dated 14 February 2004, is Sister Immaculate Joseph, a Sri Lankan citizen and Roman Catholic nun presently serving as Provincial Superior of the Teaching Sisters of the Holy Cross of the Third Order of Saint Francis in Menzingen of Sri Lanka (`the Order').
1. Автором сообщения, первоначально датированного 14 февраля 2004 года, является праведная сестра Джозефа, гражданка Шри-Ланки, католическая монахиня, служащая в настоящее время настоятельницей миссии "Святого Креста Третьего ордена св. Франциска в Менцингене" в Шри-Ланке ("Орден").
Having concluded its consideration of communication No. 1249/2004, submitted to the Human Rights Committee by Sister Immaculate Joseph and 80 Teaching Sisters of the Holy Cross of the Third Order of Saint Francis in Menzingen of Sri Lanka under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
завершив рассмотрение сообщения № 1249/2004, представленного в Комитет по правам человека праведной сестрой Джозефой и 80 сестрами-наставницами миссии "Святого Креста Третьего ордена св. Франциска в Менцингеме" в Шри-Ланке в соответствии с Факультативным протоколом к Международному пакту о гражданских и политических правах,
It's a holy cause.
Это праведное дело.
A tesseract, Holy Christ, of course.
Тессеракт. Боже праведный. Тессеракт.
No, come on, holy thoughts.
Так, сосредоточься на праведных помыслах.
You think you're so holy, don't you?
Думаете, что вы такой праведный?
Holy jumped-up, bald-headed, Jesus palomino!
Боже Праведный дерни меня за ногу!
Nothing less than making all society holy.
Ќе иначе, как сделать все общество праведным.
Fleeing the life of a holy man.
Спасаешься бегством от святой и праведной жизни.
Righteous one, holy righteous ones. This is a religious neighborhood.
Праведные люди, люди добрые, здесь ортодоксальный район.
But I would plead just cause, Your Holiness.
Но я буду бороться за праведное дело, Ваше Святейшество.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test