Traducción para "historical situation" a ruso
Ejemplos de traducción
At this session, we face a historic situation -- an opportunity that does not present itself very often.
На текущей сессии мы оказались в поистине исторической ситуации -- перед возможностью, предоставляющейся не так уж часто.
The solution is exceptional, as is the problem itself, being linked to a historical situation of a unique character.
Как и сама проблема, которая связана с уникальной исторической ситуацией, решение имеет исключительный характер.
Every historical situation has been the subject of diverging interpretations depending on the angle from which events were analysed.
Каждая историческая ситуация трактовалась по-разному в зависимости от того, под каким углом анализировались события.
21. The historical situations that have led to the denial or deprivation of citizenship to minority groups are manifold and differ from State to State.
21. Исторические ситуации, которые привели к отказу меньшинствам в гражданстве или лишению их гражданства, многообразны и различаются от государства к государству.
On the other hand, it is also recognized that there exist historical situations where the nature or extent of the armed conflict does have a bearing on the application of treaties.
С другой стороны, признается также существование исторических ситуаций, в которых характер или масштабы вооруженного конфликта действительно оказывают воздействие на применение договоров.
The Council noted that the provision of financing to South Africa was being done on an exceptional basis in recognition of the historical situation of South Africa and the importance to the global environment of phasing out methyl bromide.
Совет отметил, что финансирование выделяется Южной Африке в порядке исключения исходя из сложившейся в Южной Африке исторической ситуации и с учетом важности поэтапной ликвидации бромистого метила для охраны глобальной окружающей среды.
(5) As regards the requirement of intensity implied in the phrase "which by their nature or extent are likely to affect", an element of flexibility has been retained in the draft articles to accord with the wide variety of historical situations.
5) Что касается требования в отношении интенсивности, подразумеваемого во фразе "которые в силу своего характера или масштабов могут затронуть", то в проектах статей был сохранен элемент гибкости с учетом широкого разнообразия исторических ситуаций.
The new historical situation had been conducive to the development of the concept of the right to self-determination, which was no longer seen primarily in terms of the need to end colonialism and promote the establishment of new and independent States, but had taken on more complex dimensions.
Новая историческая ситуация благоприятствовала развитию понятия права на самоопределение, которое уже не рассматривается прежде всего в свете необходимости покончить с колониализмом и способствовать созданию новых независимых государств, а приобрело более сложное измерение.
The fact is that the Copenhagen Declaration on Social Development and Programme of Action were formulated in response to a world socio-historical situation marked both by a widening gap between North and South and by a distinct incongruity between the positive economic aspects and the negative social aspects of globalization.
Дело в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий были сформулированы в ответ на мировую социально-историческую ситуацию, характеризующуюся как увеличением разрыва между Севером и Югом, так и явным несоответствием между позитивными экономическими последствиями глобализации и ее негативными последствиями в социальной области.
46. Mandate-holders have recalled that historically, situations of escalating tensions and polarization along ethnic, racial, religious or national lines, aggravated by State inaction or complicity, have often degenerated into mass atrocities, including crimes against humanity and genocide.
46. Мандатарии напомнили о том, что исторически ситуации эскалации напряженности и поляризации общества по этническому, расовому, религиозному или национальному признаку, которые усугубляются бездействием государства или его соучастием, часто переходят в массовые зверства, включая преступления против человечности и геноцид.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test