Ejemplos de traducción
He recalled that habeas corpus had been suspended during a state of emergency in India.
Он вспоминает, что во время чрезвычайного положения в Индии действие habeas corpus было временно остановлено.
He recalled a famous case involving an attempted takeover of an army garrison which had resulted in a number of deaths on both sides.
Он вспоминает известное дело о попытке захвата военного гарнизона, закончившейся целым рядом потерь с обеих сторон.
It is possible that the boy was drugged, though this has not been confirmed, as the next thing he recalled was waking up in a car crossing a river.
Возможно, что мальчику дали наркотики, однако это не было подтверждено, а дальше, как он вспоминает, он проснулся в машине, которая везла его через реку.
He recalled being "suspended from a considerable height" and beaten all over his body with what felt like a tin full of stones.
Он вспоминает, что его "подвешивали на значительной высоте" и наносили удары по всему телу, как ему казалось, жестяным ведром, наполненным камнями.
He recalls the chemist in Gisenyi who saw street children sleeping outside her pharmacy and raised donations to open a home (Avorwad).
Он вспоминает женщину-аптекаря из Гисеньи, которая, увидев у своей аптеки спящих бездомных детей, организовала сбор пожертвований на открытие приюта (Аворвад).
He recalled the historical background of Zimbabwe - minority rule until 1980, followed by ethno-political conflict between the Shona majority and the Ndebele minority.
Он вспоминает исторический контекст Зимбабве: господство меньшинства до 1980 года с последующим этнополитическим конфликтом между этническим большинством шона и этническим меньшинством ндебеле.
He recalled that after the war, when he was able to see the records of his secret meetings with Western officials, there was no mention of what he had told them about Poland's Jews.
Он вспоминал, что после войны, когда ему удалось увидеть записи его тайных встреч с западными должностными лицами, в них не оказалось ни одного упоминания о том, что он рассказывал им о польских евреях.
He took to writing poetry and visiting the elves, with whom he recalled his adventures.
Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам, с которыми он вспоминал свои приключения.
Giacometti was once run down by a car, and he recalled falling into a lucid faint, a sudden exhilaration, as he realized at last something was happening to him.
Джакометти однажды сбила машина, и он вспоминал, как упав в обморок, но сохраняя ясность, он почувствовал неожиданную радость от того, что он наконец-то понял, что с ним что-то происходит.
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
And he recalled unilateral acts by the Palestinian leadership.
И он вспомнил об односторонних актах палестинского руководства.
He recalled that one of his delegation's first challenges on working methods was at a meeting at which the Council voted on a draft resolution imposing sanctions on the Islamic Republic of Iran.
Он вспомнил, что с одной из первых серьезных проблем в связи с методами работы его делегация столкнулась на заседании, когда Совет проводил голосование по проекту резолюции о введении санкций против Исламской Республики Иран.
He recalled that the plainclothes policemen who arrived at the scene used the truncheons on the most reluctant inhabitants who had lain down in front of the bulldozers to prevent the demolition, but did not remember who was using the truncheons and on whom.
Он вспомнил, что полицейские в штатском, которые прибыли на место происшествия, использовали дубинки для разгона тех обитателей поселения, которые легли на землю перед бульдозерами, чтобы помешать сносу, однако не смог сказать, кто применял дубинки и в отношении кого.
He recalled the position taken on that matter by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture and observed that if it was deemed necessary to seek diplomatic assurances from a country, that must be because there was an acknowledged risk of torture or ill-treatment.
Он вспомнил позицию, занятую Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о пытках, и заметил, что если существует необходимость просить дипломатические гарантии от страны, то это происходит ввиду реальной опасности применения пыток и жестокого обращения.
He recalled that at their twenty-fourth meeting, the Chairs had reiterated their recommendation that the annual meeting of Chairs should be held every other year in a different region, in order to make the human rights treaty bodies more accessible to all stakeholders involved in the implementation process and to raise awareness of their work by strengthening linkages and synergies between international and regional human rights mechanisms and institutions.
Он вспомнил о том, что на своем двадцать четвертом совещании председатели вновь озвучили рекомендацию каждый следующий раз проводить ежегодное совещание председателей в разных регионах, для того чтобы сделать договорные органы по правам человека более доступными для всех заинтересованных сторон, принимающих участие в процессе осуществления соответствующих договоров, а также в целях повышения осведомленности об их работе путем укрепления связей и взаимодействия между международными и региональными правозащитными механизмами и учреждениями.
My man has been running the name down... and he recalled one of these gunsmith kids, actually.
Мой человек искал его имя... и, вообще-то, он вспомнил одного из этих детей.
When I said the name "Peter Bishop," he recalled a moment when he overheard Anil mention a lab in sector B.
Когда я произнес имя "Питер Бишоп", он вспомнил момент, как Индиго упоминал лабораторию в секторе В.
For some reason, he recalled his younger sister, her elfin face so clear in his mind.
Почему-то он вспомнил свою младшую сестру – ее миниатюрное, напоминающее о сказочных эльфах лицо ясно встало перед его глазами.
He recalled afterwards that he was even very attentive, careful, tried to be sure not to stain himself... He immediately pulled out the keys;
Он вспомнил потом, что был даже очень внимателен, осторожен, старался всё не запачкаться… Ключи он тотчас же вынул;
He recalled another thing the old woman had said about a world being the sum of many things—the people, the dirt, the growing things, the moons, the tides, the suns—the unknown sum called nature , a vague summation without any sense of the now .
Он вспомнил еще одну вещь, которую сказала старуха: мир – это сумма многих вещей: людей, почвы, растений и животных, лун, приливов, солнц; и эта неизвестная сумма называлась природой – неопределенная, лишенная чувства «теперь», чувства настоящего момента совокупность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test