Traducción para "havings" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
All of them have been officially registered, have their own premises and some of them issue their own newspapers and magazines.
Все они официально зарегистрированы, располагают собственными помещениями, а некоторые из них издают собственные газеты и журналы.
Prisons reportedly do not have resident doctors.
Там нет собственных врачей.
They have their own decision-making processes.
У всех них есть собственные директивные органы.
have collectively, a maximum of 50 percent property share in a dwelling unit having come to their ownership by the termination of communal property or by inheritance, or
- когда им совместно принадлежит не более 50% жилого помещения, которое перешло в их собственность из коммунальной собственности или путем наследования; или
It does not have a language of its own (they speak only Albanian), it does not have a culture of its own (their culture is identical with their residential areas) and they do not have a religion of their own (their religious faith is the same with that of the population of their residential areas).
У них нет собственного языка (они говорят только по-албански), у них нет собственной культуры (их культура идентична культуре районов их проживания) и у них нет собственной религии (их религия совпадает с религией населения тех мест, в которых они проживают).
I actually do have a speaker on my list.
Собственно, у меня в списке все же есть оратор.
I'll have my own club.
Открою собственный клуб.
You have your own business, you're gonna have your own employees.
- У тебя собственный бизнес, у тебя будут собственные сотрудники.
I already have.
Я собственно уже рассказал.
As, we have.
Как, собственно, и мы.
Or you can have your family.
Или собственную семью...
I shouldn't even have gotten it.
Да собственно ничего.
Wanna have kids of my own.
Завести собственных детишек.
Have you got your own broom?”
— А у тебя есть своя собственная метла? — продолжал тот.
It was like having an extremely talkative shadow.
Все равно что заговорила собственная тень, от которой не избавишься.
No, I have really an object in going ... That is, I am going on business it is difficult to explain, but...
– Нет, я, собственно… то есть, я по делу… мне трудно это выразить, но…
“You have a house in town, I conclude?” Mr. Darcy bowed.
— У вас, должно быть, есть в столице собственный дом? Мистер Дарси кивнул.
I am not dependent upon his hospitality, and upon his house; I have my own family.
Не нуждаюсь же я в его доме и в его гостеприимстве, имея собственное семейство.
you have no chance of ever fathering the pettiest idea of your own.
Ни малейшей собственной идеи не суждено воплотиться ни в уме, ни в сердце вашем никогда.
Assets in good condition have been kept while those in bad condition have been compiled for disposal.
Имущество, находящееся в хорошем состоянии, было сохранено, а имущество, находящееся в плохом состоянии, было подготовлено к ликвидации.
Their property have been burnt and looted.
Их имущество было сожжено и разграблено.
All their PCs have been seized
Имущество компании арестовано.
Do you have substance?
У тебя есть имущество?
We don't have things.
У нас нет имущества.
The salvage'll have to wait.
Спасения имущества придется подождать.
Are you having a seizure?
Ты что, имущество описываешь?
What property do you have?
Какое ты имеешь имущество?
You have so many gifts.
У вас столько имущества.
Sir, I have none to lose.
Мы потеряем наше имущество.
She didn't have much.
У нее не много имущества.
I have no clothes.
И у меня нет имущества.
“We have no time to collect possessions,” said Professor McGonagall.
— У нас нет времени паковать имущество, — ответила профессор Макгонагалл. — Наша задача: в целости эвакуировать отсюда вас самих.
He knew that Kreacher could not be permitted to go and live with Bellatrix Lestrange, but the idea of owning him, of having responsibility for the creature that had betrayed Sirius, was repugnant.
Он понимал, что Кикимеру нельзя позволить уйти к Беллатрисе Лестрейндж, но противно было даже думать о том, что этот урод может стать его имуществом.
and therefore they are so much the more ready to unite with their prince, he appearing to be under obligations to them now that their houses have been burnt and their possessions ruined in his defence. For it is the nature of men to be bound by the benefits they confer as much as by those they receive.
А когда людям ничего не остается, как держаться своего государя, и сами они будут ожидать от него благодарности за то, что защищая его, позволили сжечь свои дома и разграбить имущество.
The death of a father, to such of his children as live in the same house with him, is seldom attended with any increase, and frequently with a considerable diminution of revenue, by the loss of his industry, of his office, or of some life-rent estate of which he may have been in possession.
Смерть отца редко сопровождается для его детей, живущих под одним с ним кровом, каким-либо увеличением их дохода, а часто, напротив, уменьшением его ввиду прекращения его промысла, его службы или какого-либо пожизненного имущества, которым он владел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test