Ejemplos de traducción
Happily the peaceful live, giving up victory and defeat".
Но счастливо живут миролюбивые, отказавшиеся от побед и поражений>>.
These young girls are not given the opportunity to play freely and happily.
У этих девочек нет возможности для свободных и счастливых игр.
Can anyone afford to live happily and sleep soundly on an island of opulence in the middle of a sea of poverty and despair?
Может ли кто-нибудь позволить себе жить счастливо и спать спокойно на острове, купающемся в роскоши посреди моря нищеты и отчаяния?
And here I am, a 35-year-old member of Parliament, happily married, living with HIV for over 25 years.
И вот я здесь, 35-летний парламентарий, состоящий в счастливом браке, являющийся носителем ВИЧ уже более 25 лет.
I am not suggesting that Africa is almost out of the woods or that it is going to be a fairytale that ends with everyone living happily ever after.
Я не говорю о том, что Африка уже почти вышла из прежнего неудовлетворительного положения или что все будет, как в сказке со счастливым концом, и все будут жить в мире и согласии.
I say this as a mother, a grandmother and a great-grandmother who has been happily married for 52 years full of love and respect.
Я говорю об этом как мать, бабушка и прабабушка, которая счастлива в браке, полном любви и уважения, уже 52 года.
We have poultry and vegetable gardens, which provide good nutrition and health for us and I am now living very happily.
Мы разводим домашнюю птицу и выращиваем овощи, которые обеспечивают хороший рацион питания и крепкое здоровье для нас, и теперь я живу очень счастливо>>.
A great, prosperous and powerful nation is a country in which national power is strong and everything thrives and whose people live happily, with nothing to envy in the world.
Великим, процветающим и могущественным государством является страна с сильной национальной властью, где все процветает и люди живут счастливо, не испытывая никакой зависти по отношению к миру.
China had achieved political stability and economic growth, and its people were living happily in peace and building their country with unprecedented confidence and pride.
Китай добился политической стабильности и экономического роста, и его народ счастливо живет в мире и ведет созидательную работу в своей стране с невиданным прежде чувством уверенности и гордости.
Photographs in Greek dailies project him as one of the "heroes" of the day, with his fellow colleagues, posing happily over the dead bodies of several Turkish Cypriots.
Греческие газеты изображают его одним из современных героев; на публикуемых в них фотографиях он, вместе со своими товарищами, со счастливым выражением лица стоит над телами нескольких мертвых киприотов-турков.
Happily married, Brian.
- Счастливо замужем, Брайан.
Hard and happily.
Упорно и счастливо.
Grasshoppers live happily.
Кузнечики счастливо тренькали.
(partiers clamor happily)
(счастливый шум вечеринки)
I'm happily married.
Я счастливо замужем.
Happily ever after.
Счастлива как никогда.
Oh, happily married.
- Замужем и счастлива.
If you have seen an execution, how can you say you lived happily all the while?
Если видели, как же вы говорите, что все время счастливо прожили?
I have thought of a nice ending for it: and he lived happily ever after to the end of his days.
Я придумал для нее чудесный конец: «…и счастливо жил до скончания дней».
How would this do: and they all settled down and lived together happily ever after?
Как тебе нравится такой вот конец: с тех пор они больше никогда не расставались, и счастливей их не было никого на свете.
I had thought of putting: and he lived happily ever afterwards to the end of his days.
Мне казалось, что скоро я смогу написать: и с тех пор он жил счастливо до конца своих дней.
And there were his mother and father smiling at him again, and one of his grandfathers nodding happily.
Мать и отец снова просияли, увидев его, а один из дедушек при виде внука закивал головой, счастливо улыбаясь.
The man next to Ford grinned and nodded happily. Ford ignored him. He said, “Time is an illusion.
Человек рядом с Фордом заулыбался и закивал со счастливым видом. Форд не обратил на него внимания. Он изрек: – Время – это иллюзия.
Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.
А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни.
Hearing and seeing this, the prince smiled happily, and in accents of relief and joy, he exclaimed "Well, thank God--thank God!"
Глядя на них, вдруг стал улыбаться и князь, и с радостным и счастливым выражением стал повторять: – Ну, слава богу, слава богу!
Ron came back five minutes later, carrying three foaming tankards of hot butterbeer. “Merry Christmas!” he said happily, raising his tankard.
Рон принес три кружки пива. Оно было горячее и дымилось. — Счастливого Рождества! — весело пожелал Рон и поднял кружку.
So following the hobbit, down into the lowest cellars they crept. They passed a door through which the chief guard and the butler could be seen still happily snoring with smiles upon their faces.
Карлики прокрались в погреба вслед за хоббитом, миновав дверь, через которую были видны счастливо похрапывающие и улыбающиеся дворецкий и начальник караула.
Happily that has not happened.
К счастью, они не оправдались.
Happily the calmed live,
В счастье живет спокойный,
Happily, no one was killed today.
К счастью, сегодня никто не был убит.
Happily, that day has arrived.
К счастью, этот день настал.
And they lived happily ever after.
И после этого они жили в счастье и довольстве.
Happily, that is now behind us.
К счастью, она осталась позади.
They all lived happily ever after.
И с тех пор они жили в счастье и довольстве.
Happily, they simply relocate to continue their contribution.
К счастью, они просто передислоцируются и продолжают свое дело.
49. Happily, there are signs of further progress.
49. К счастью, наметились признаки дальнейшего прогресса.
Happily, a more functional, if not ideal, courtroom was then built.
Затем, к счастью, было построено хоть и не идеальное, но более функциональное помещение.
Happily, mind you.
К счастью, как видите.
Happily, head-over-heels divorced.
К счастью, развелись.
Happily, I mean.
К счастью, я имею ввиду.
Happily no more.
- Больше не мучает, к счастью.
Happily, Balthazar was killed.
К счастью, Балтазар был убит.
Happily, we're used to it.
- К счастью, нам не привыкать.
But there, happily, it is.
Но к счастью, искомое найдено.
Happily, you no human being.
К счастью, ты не человек.
Happily I was mistaken, Johanna
К счастью, я ошибался, Джоанна
However, that is not for me to judge, happily.
Ну, об этом, по счастью, не мне судить.
With your quietism, one could live happily for a hundred years at least.
С вашим квиетизмом можно и сто лет жизни счастьем наполнить.
Pigwidgeon hooted happily, his head protruding over Ron’s fist.
Голова Сычика торчала из кулака Рона, и совенок даже защебетал от счастья.
the second crash seemed to have dazed him and his eyes looked strangely unfocused. But he grinned happily as Troy and Quigley lifted the Cup into the air and the crowd below thundered its approval.
второе падение явно не прошло для него бесследно, парень основательно окосел, но все равно улыбался от счастья, когда Трой и Куигли высоко подняли Кубок, а трибуны под ними бушевали от восторга.
“I know very well, madam,” said he, “that when persons sit down to a card-table, they must take their chances of these things, and happily I am not in such circumstances as to make five shillings any object.
— Мне достаточно известно, сударыня, — сказал он, — что, садясь за карточный стол, человек должен быть готов к подобного рода неудачам. К счастью, мои обстоятельства не таковы, чтобы я должен был много думать о пяти шиллингах.
said Harry, patting his leg, and Fang bounded happily out of the house behind them, dashed to the edge of the forest, and lifted his leg against a large sycamore tree. Harry took out his wand, murmured, “Lumos!”
Идем с нами. — Гарри похлопал себя по ноге. Волкодав, прыгая от счастья, выскочил из дому, понесся к опушке леса и там задрал ногу у большого клена.
But come now, what of your tale?’ The three companions stood silent and made no answer. ‘There are some who would begin to doubt whether your errand is fit to tell,’ said the old man. ‘Happily I know something of it.
Да наверняка доводилось. Лучше уж вы скажите, какими судьбами вас сюда занесло. Но никто из троих не вымолвил ни слова. – Можно подумать, что дела у вас неблаговидные, – продолжал старик. – Но, по счастью, я о них кое-что знаю.
Dobby now handed Harry a small package, which turned out to be—socks. “Dobby is making them himself, sir!” the elf said happily. “He is buying the wool out of his wages, sir!”
А Добби тем временем вручил Гарри свой небольшой подарок. Гарри развернул его — ну, конечно, носки! — Добби их сам связал, сэр, — захлебываясь от счастья и гордости, сообщил эльф. — Шерсть Добби покупает на собственные деньги, заработанные.
“Clear off!” Ron snapped at them, waving the fist holding Pigwidgeon, who hooted more happily than ever as he soared through the air. “Here—take it, Harry,” Ron added in an undertone as the third year girls scuttled away looking scandalized.
— Чего не видели! А ну пошли отсюда! — Рон затряс кулаком, в котором был Сычик, тот от счастья заверещал еще сильнее. — Вот, Гарри, держи, — прибавил Рон негромко, когда обиженные третьекурсницы убрались подобру-поздорову.
“No more studying,” Ron sighed happily, stretching out on the grass. “You could look more cheerful, Harry, we’ve got a week before we find out how badly we’ve done, there’s no need to worry yet.” Harry was rubbing his forehead.
— Больше никаких повторений, — вздохнул Рон, вытягиваясь на траве, и на его лице появилось выражение неописуемого счастья. — А ты, Гарри, мог бы выглядеть и повеселее — в конце концов до объявления результатов экзаменов у нас еще целая неделя. Гарри потер лоб.
adverbio
For example, the replacement of one entertaining film by another which is similar in content normally has no major significance, if the public merely wishes to pass the time happily, the advertiser to place the advertisement and the cinema owner to sell tickets.
Например, замена одного развлекательного фильма другим аналогичным по содержанию фильмом обычно не имеет существенного значения, если публика хочет просто весело провести время, рекламодатель - разместить рекламу, а владелец кинотеатра продать билеты.
(both yelling happily)
(оба весело кричат)
And I'm leaving happily.
А я удаляюсь веселый.
Well, maybe half-happily.
Ну, может, наполовину веселый.
We were happily on our way...
Мы так веселились, шли в ресторан...
I am going to have fun. I am going to live happily.
жить надо весело.
You spend your days happily without a clue.
Веселилась целыми днями и ничего не замечала.
Each day they played happily in the garden.
Каждый день они весело играли в садике у дома
Is he having fun? Justin is over there talking to Mark. Happily.
Джастин вон там, весело болтает с Марком.
“Hi, everyone!” said Luna happily. “Oh, it’s great to be back!”
— Всем привет, ребята! — весело сказала Полумна. — Как же здорово вернуться сюда!
“Yeah,” said Neville happily. “Only thing was, once they realized they had no hold over me, they decided Hogwarts could do without me after all.
— Ага, — весело отозвался Невилл. — Но только когда они осознали, что узды на меня теперь нет, они решили, что Хогвартс может обойтись и без меня.
“Muggle magic tricks!” said Fred happily, pointing them out. “For freaks like Dad, you know, who love Muggle stuff.
— Это у маглов вместо волшебства! — весело пояснил Фред, указывая на фокусы. — Для чудиков вроде нашего папы, которые с ума сходят по разным магловским штучкам.
But my guesses have usually been good,” said Dumbledore happily, and they sat in silence for what seemed like a long time, while the creature behind them continued to whimper and tremble. “There’s more,” said Harry.
Но мои догадки, как правило, подтверждаются, — весело сказал Дамблдор. Они сидели молча, наверное, довольно долго, а существо у них за спиной продолжало скулить и трястись. — Вот еще что, — сказал Гарри. — Еще один вопрос.
“She did—” “Don’t lie to me,” Myrtle gasped, tears now flooding down her face, while Peeves chuckled happily over her shoulder. “D’you think I don’t know what people call me behind my back?
— Не обманывай меня! — выдохнула Миртл, заливаясь слезами, а за ее плечом весело цокал языком Пивз. — Вы думаете, я не знаю, что говорят обо мне у меня за спиной?
“You?” she said, catching her teacup as it scampered happily away across the desk on four sturdy little willow-patterned legs, and replacing it in front of her. “Why should I be worried about you?”
— Тебя? — спросила она, ловя свою чашку, которая весело поскакала прочь по столу на четырех крепких ножках, расписанных под китайский фарфор, и вновь ставя ее перед собой. — Почему это я должна тебя жалеть?
Three African wizards sat in serious conversation, all of them wearing long white robes and roasting what looked like a rabbit on a bright purple fire, while a group of middle aged American witches sat gossiping happily beneath a spangled banner stretched between their tents that read: THE SALEM WITCHES’ INSTITUTE.
Трое волшебников из Африки, одетые в длинные белые мантии, сидели, углубившись в беседу, и одновременно жарили что-то вроде кролика на ярком лиловатом огне. Неподалеку американские колдуньи зрелого возраста весело болтали, усевшись под расшитым блестками баннером с надписью «Салемские ведьмы», растянутом между палатками.
And then, to see them surrounded by all those other happy faces… Benjy Eenwick, who had been found in bits, and Gideon Prewett, who had died like a hero, and the Longbottoms, who had been tortured into madness… all waving happily out of the photograph forever more, not knowing that they were doomed… well, Moody might find that interesting… he, Harry, found it disturbing…
И потом, увидеть их в окружении всех прочих радостных лиц… Бенджи Фенвик, от которого остались только кусочки, героически погибший Гидеон Пруэтт, Долгопупсы, которых мучениями довели до сумасшествия… Все весело машут с фотографии и будут махать вечно, не ведая, какая судьба их ждет. Если Грюм находит это интересным — на здоровье, но ему, Гарри, это тяжело…
adverbio
The governance paradigm in recent decades has happily embraced the fundamental tenets of democracy.
Система управления за последние десятилетия успешно восприняла основные постулаты демократии.
The renewal of this Treaty has happily been concluded in New York with its indefinite extension.
А недавно в Нью-Йорке весьма успешно завершилось бессрочной пролонгацией возобновление этого Договора.
The Government recognizes that it is important to build a society where different ethnics groups show mutual respect and can co-exist happily.
Правительство осознает важность строительства такого общества, в котором различные этнические группы демонстрируют взаимное уважение и могут успешно сосуществовать.
Your visit is doubtedly testimony to the constructive engagement happily in existence between the United Nations and our Country, being one of its oldest members.
Ваш визит, несомненно, служит подтверждением успешного конструктивного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и нашей страной, которая является одним из ее самых первых членов.
Mr. Di Tella (Argentina) (interpretation from Spanish): In recent years we have, happily, drawn closer to the ideals enshrined in the preamble of our Charter.
Г-н Ди Телла (Аргентина) (говорит по-испански): За последние годы мы успешно приближаемся к достижению идеалов, начертанных в преамбуле к нашему Уставу.
The Rio Conference rightly insisted that the new Conference, happily concluded yesterday, should conduct its work within the framework of the Convention on the Law of the Sea.
Конференция в Рио-де-Жанейро совершенно справедливо подчеркивала, что новая Конференция, которая была вчера успешно завершена, должна проводить свою работу в рамках Конвенции по морскому праву.
Many families the world over move from one country to another, even when their children are of school age and are happily integrated in school in one country.
Многие семьи по всему миру переезжают из одной страны в другую, даже если у них есть дети школьного возраста, которые успешно интегрировались в школьную среду какой-либо страны.
Last year, we happily concluded a special agreement with Guatemala that will pave the way for the referral of the Guatemalan territorial claim to our country to the International Court of Justice.
В прошлом году мы успешно заключили особое соглашение с Гватемалой, которое расчистит путь к передаче территориального иска Гватемалы к нашей стране в Международный Суд.
More recently there was the Ivorian crisis, which ended happily thanks to the Economic Community of West African States (ECOWAS), supported by the United Nations and France.
Совсем недавний пример -- кризис в Кот-д-Ивуаре, который удалось успешно урегулировать благодаря Экономическому сообществу западноафриканских государств (ЭКОВАС) при поддержке Организации Объединенных Наций и Франции.
They want to harm brotherly relations among nations and peoples, such as the friendly relations that so happily exist among the Lebanese, Syrian, Iranian and other nations and peoples in the region.
Они хотят подорвать братские отношения между государствами и народами, такие, как дружественные отношения, которые так успешно поддерживаются между ливанцами, сирийцами, иранцами и другими нациями и народами в регионе.
And by the powers not vested in me, I pronounce you happily divorced.
А теперь, непредоставленной мне властью объявляю вас успешно разведенными.
When he's not profiting from children selling his poison, he's happily abusing them.
Когда он не наживается продавая детям свой яд, он успешно использует его сам.
I've found my most successful residents happily volunteer to work well past the standard 80-hour week.
Мои самые успешные стажёры с радостью отрабатывали стандартную 80-часовую неделю.
He has a smart, beautiful, super successful wife who happily supports the family.
Ж: У него умная, красивая, супер успешная жена, которая с радостью зарабатывает для семьи. Ж:
You take one beautiful, happily married filly add the possibility of her giving birth to a foal and what's it leave you?
Берем молодую кобылку, успешно выскочившую замуж и возможность того, что она может родиться жеребенка, и что у нас остается?
adverbio
Reasons we believe are happily consistent with those of the administering Power and the United Nations.
Эти интересы, полагаем, удачно совпадают с интересами управляющей державы и Организации Объединенных Наций.
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency.
Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
This suspension happily gave delegations an opportunity to have time overnight to think and perhaps even to consult with their capitals.
Благодаря удачно объявленному перерыву делегации могли обдумать вечером свои позиции и даже проконсультироваться со своими столицами.
We have no doubt -- and this is our most ardent wish -- that his successor will pursue with the same resolve the dialogue that was happily commenced with a view to facilitating the consolidation of peace in the region.
Мы не сомневаемся, и очень надеемся, что его преемник будет с той же настойчивостью продолжать так удачно начавшийся диалог в целях содействия укреплению мира в этом регионе.
This historic event happily coincides with our debate on agenda item 32, entitled “Cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity”.
Это историческое событие весьма удачно совпадает с обсуждением нами пункта 32 повестки дня, озаглавленного "Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства".
It is to be noted that the initiative happily coincides with the recent adoption by the 29th Assembly of the Heads of State and Government of OAU, held at Cairo, Egypt, from 28 to 30 June 1993, of the historic Declaration on the Establishment of a Mechanism on Conflict Prevention, Management and Resolution (hereinafter referred to as "the Mechanism").
Следует отметить, что эта инициатива удачно совпадает с принятием на двадцать девятой сессии Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ, состоявшейся в Каире, Египет, 28-30 июня 1993 года, исторической Декларации об учреждении Механизма предупреждения, урегулирования и разрешения конфликтов (именуемого далее "Механизм").
We have to acknowledge that the fiftieth anniversary of the United Nations was already happily marked by the success of the indefinite extension of the non-proliferation Treaty, as a further positive and encouraging example of the progress achieved in international cooperation under the auspices of a supreme body devoted to the universal harmonization and conciliation of the political balance of power.
Нужно признать, что 50-летний юбилей Организации Объединенных Наций уже был удачно отмечен успехом с бессрочной пролонгацией Договора о нераспространении, что стало новым позитивным и отрадным свидетельством достигнутого прогресса в сфере международного сотрудничества под эгидой высшего форума, призванного обеспечивать универсальную гармонизацию и согласование политического баланса сил.
CARICOM's cooperation with the United Nations happily maintains a dynamic character, including bilateral and multilateral consultations, focus groups, memorandums of understanding and other working agreements, information-sharing, joint programme development and continuous interaction, which allow us to address issues as soon as they arise and help prevent stasis.
Сотрудничество КАРИКОМ с Организацией Объединенных Наций развивается удачно и динамично, в том числе в плане двусторонних и многосторонних консультаций, целевых групп, меморандумов о взаимопонимании и других рабочих документов, обмена информацией, разработки совместных программ и постоянного взаимодействия, что позволяет нам решать проблемы, как только они возникают, и помогает предотвращать застой.
He's happily married.
Он удачно женился.
On the night that he, happily, died. That's right.
В ту ночь, когда он так удачно умер!
His name is leon, and we're married, happily married.
Его зовут Леон, и мы женаты, очень удачно.
Forty million dollars in the bank, happily married, good health.
40 миллионов долларов в банке, удачно женат, отличное здоровье.
All my mother wants is for me to be happily married like my father and her.
Всё, чего хочет моя мама - чтобы я удачно женился, как они с отцом.
One of those England girls' players is a maths teacher as well, and she's happily married with a baby!
Одна из английских футболисток оказалась учительницей, она удачно вышла замуж и родила ребенка.
My modest apartment was shared by a sympathetic companion into whose company the authorities had happily thrown me.
Мое скромное жилище разделял со мной приятный человек к которому меня удачно подселили власти.
I've seen quite a few divorces in my time. I've never known one work out so happily for all concerned.
Знаете, видел я в своей жизни разводы, но не помню, чтобы хоть раз всё устраивалось так удачно для всех заинтересованных сторон.
The Korean for that is Gl, which of course stands happily for General lgnorance, which is where we're going now, so fingers on buzzers, please.
На корейском это GI , что удачно подходит к "General Ignorance", (Всеобщие Заблуждения) куда сейчас мы и движемся, так что пальцы на кнопки.
He refused to give us a DNA sample, so I placed a call to my contact at the zoo, who happily dug through the trash and found a can of the grape soda preferred by Mr. Reynolds.
Он отказался давать образец ДНК, так что я позвонил своему знакомому в зоопарке, который удачно порылся в мусоре и обнаружил банку виноградной содовой, которую предпочитает Мистер Рейнолдс.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test