Traducción para "hampered efforts" a ruso
Ejemplos de traducción
Wars and conflicts hampered efforts to reduce poverty and strengthen African unity.
Войны и конфликты мешают усилиям по сокращению масштабов нищеты и укреплению африканского единства.
Internal conflicts continue to hamper efforts towards achieving economic and social development in some African countries.
Внутренние конфликты по-прежнему мешают усилиям, направленным на обеспечение социально-экономического развития в ряде африканских стран.
Efforts to achieve universal application of the Additional Protocol should not hamper efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards agreements.
Усилия по обеспечению всеобщего применения Дополнительного протокола не должны мешать усилиям по приданию универсального характера соглашениям о всеобъемлющих гарантиях.
Agriculture had suffered from bad weather conditions for several years and internal security problems hampered efforts towards development.
В течение нескольких лет сельское хозяйство страдало от неблагоприятных погодных условий, а проблемы с внутренней безопасностью мешали усилиям в области развития.
It was also stated that efforts to achieve universal application of the Model Additional Protocol should not hamper efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards agreements.
Было также заявлено, что усилия по обеспечению всеобщего применения типового Дополнительного протокола не должны мешать усилиям по приданию универсального характера соглашениям о всеобъемлющих гарантиях.
In the Special Committee on Peacekeeping Operations, the discernable political divisions among its members should be set aside, for they would only hamper efforts to meet the peacekeeping challenges.
Членам Специального комитета по операциям по поддержанию мира не следует заострять внимание на существующих между ними заметных политических расхождениях, поскольку это лишь мешает усилиям по решению задач поддержания мира.
These resource outflows hamper efforts to achieve Africa's social development goals, including the Millennium Development Goals through modalities that include forgone public investment in social development programmes.
Этот отток ресурсов мешает усилиям по достижению целей социального развития Африки, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, посредством таких методов, как предрешенные государственные инвестиции в программы социального развития.
The embargo hampers efforts towards achievement of the Millennium Development Goals.
Блокада препятствует усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Those restrictions also hampered efforts by international organizations on the ground to deliver emergency aid.
Кроме того, эти ограничения препятствуют усилиям международных организаций по предоставлению чрезвычайной помощи на местах.
This misconception hampers efforts to foster a healthy partnership between the public and private sectors.
Существование такого неверного представления препятствует усилиям по налаживанию хороших партнерских отношений между государственным и частным секторами.
However, the security vacuum in most of these locations continues to hamper efforts to fully re-establish humanitarian activities.
Вместе с тем вакуум в плане безопасности в большинстве из этих мест по-прежнему препятствует усилиям по восстановлению в полном объеме гуманитарной деятельности.
The lack of formal and quantitative recognition of care work by Governments hampers efforts to reduce poverty in all countries.
Отсутствие официального признания со стороны правительств и количественных критериев услуг по уходу препятствует усилиям по сокращению масштабов нищеты во всех странах.
which are hampering efforts towards economic rehabilitation and national reconstruction as well as regional development projects,
Национальным союзом за полную независимость Анголы и препятствующих усилиям по восстановлению экономики и реконструкции страны, а также осуществлению региональных проектов в области развития,
The presence of land-mines continues to threaten the lives of civilians and hampers efforts to restore vital water and electricity supplies.
Наличие наземных мин по-прежнему угрожает жизни мирных жителей и препятствует усилиям по восстановлению крайне необходимого водо- и электроснабжения.
They seriously hamper efforts to resolve the conflict and may render the prospect of a two-State solution physically impossible to implement.
Они серьезно препятствуют усилиям по урегулированию конфликта и могут сделать физически невозможным воплощение в жизнь перспективы урегулирования на основе существования двух государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test