Traducción para "generosity is" a ruso
Generosity is
Ejemplos de traducción
The generosity of donors was to be applauded.
Щедрость доноров заслуживает поощрения.
We count on donors' generosity.
Мы рассчитываем на щедрость доноров.
It must have the generosity to do this.
Ему нужно проявлять необходимую щедрость.
Generosity must be the corollary of power.
Щедрость должна сопутствовать силе.
Iraq needs the generosity of its creditors.
Ираку нужна щедрость его кредиторов.
He appreciated the generosity of the donor community.
Он высоко оценил щедрость доноров.
Above all, it calls for great generosity.
Прежде всего здесь требуется проявление большой щедрости.
He commended the host countries for their generosity.
Он высоко оценил щедрость, демонстрируемую принимающими странами.
By the way, we appreciate Mr. Turner's generosity.
Между прочим, мы высоко оцениваем щедрость г-на Тернера.
Are generosity, warmheartedness, development, peace and freedom incompatible?
Разве щедрость, добросердечие, развитие, мир и свобода несовместимы?
Your generosity is overwhelming.
Ваша щедрость не знает границ.
Your generosity is much appreciated.
Мы ценим вашу щедрость.
Gentlemen, your generosity is extraordinary.
Джентльмены, ваша щедрость необыкновенна.
Your generosity is being taken advantage of.
Твоей щедростью попользовались.
Your generosity is noted, Stephano.
Мы оценили вашу щедрость, Стефано.
Your generosity is killing me, Theo.
Твоя щедрость меня убивает, Тео.
Your generosity is greatly appreciated, Governor.
Ваша щедрость невероятно трогает, губернатор.
Generosity is its own form of power, Zoe.
Щедрость сама по себе вид силы, Зои.
Your generosity is the real message of the spirit of Christmas.
Ваша щедрость вполне соответствует духу Рождества.
Generosity is for people who can afford it.
Щедрость это для тех, кто может её себе позволить.
“We’ve already bought him some,” said Fred sourly, who looked as though he sincerely regretted this generosity.
— Не надо, мы уже ему купили, — мрачно сказал Фред с таким видом, будто всей душой сожалеет о такой щедрости.
and neither the bank nor any other private persons are in the smallest degree benefited by this useless piece of public generosity.
и при этом ни банк, ни частные лица ни в малейшей мере не выгадывают от такого бесцельного проявления государственной щедрости.
“Caractacus Burke was not famed for his generosity,” said Dumbledore. “So we know that, near the end of her pregnancy, Merope was alone in London and in desperate need of gold, desperate enough to sell her one and only valuable possession, the locket that was one of Marvolo’s treasured family heirlooms.”
— Карактак Бэрк никогда не отличался щедростью, — сказал Дамблдор. — Итак, мы знаем, что перед самым рождением ребенка Меропа была в Лондоне одна и, отчаянно нуждаясь в деньгах, продала единственную принадлежавшую ей ценную вещь — медальон, одну из двух семейных реликвий, которыми так дорожил ее отец Нарволо.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test