Ejemplos de traducción
However, the formalistic delineation may not fully provide a clear reflection of the issues involved.
Однако формалистическое описание не может в полном объеме дать ясную картину затронутых вопросов.
(vi) Teaching methods, with a tendency towards rote learning and a formalistic approach;
vi) педагогические методы и дидактические материалы рассчитаны в основном на запоминание и порождают формалистический подход;
Accordingly, the Constitutional Court's interpretation is unduly formalistic and does not respect the right to free and effective legal assistance.
Поэтому интерпретация Конституционного суда является чересчур формалистической и в ней игнорируется право на бесплатную и эффективную юридическую помощь.
Civil society involvement in decision-making processes had a superficial and formalistic nature, especially in the sphere of government transparency and accountability.
Участие гражданского общества в принятии решений носило поверхностный и формалистический характер, особенно в области транспарентности государственного управления и подотчетности.
This practical, rather than technical or formalistic approach to the burden of proof applies to litigation involving the exhaustion of local remedies.
Этот скорее практический, нежели технический или формалистический подход к бремени доказывания применяется к разбирательствам, касающимся исчерпания местных средств правовой защиты.
94. The most “formalistic” definition is probably that of D. H. Miller, author of one of the very first detailed studies on reservations, published in 1919:
94. Наиболее "формалистическое" определение, по всей видимости, принадлежит Д. Х. Миллеру, автору одного из первых углубленных исследований по оговоркам, опубликованному в 1919 году:
In general, he noted that the many difficulties the Committee faced in obtaining additional resources resulted mostly from the States parties' very narrow, formalistic perception of its mandate.
В целом он отмечает, что многие сложности, с которыми сталкивается Комитет при получении дополнительных ресурсов, вытекают из весьма узкого, формалистического восприятия государствами-участниками его мандата.
46. She agreed with the Special Rapporteur that a formalistic approach concerning the form of a reservation was unnecessary and also agreed with draft guideline 1.1.7 concerning reservations formulated jointly.
46. Выступающая соглашается со Специальным докладчиком в том, что необходимость в формалистическом подходе к форме оговорки отсутствует, и поддерживает проект основного положения 1.1.7, касающийся совместно формулируемых оговорок.
The Guidelines eschew formalistic approaches to the treatment of licensing practices, and provide for a case-by-case examination of their actual effects in the context of licensing arrangements, in the light of all relevant economic and legal factors.
В Руководящих принципах отвергается формалистический подход к лицензионной практике и предусматривается индивидуализированное предметное рассмотрение ее фактических последствий в рамках лицензионных соглашений в свете всех соответствующих экономических и правовых факторов.
The Committee observed, moreover, with respect to the terms of the authorization, that its practice was not to construe powers of authority in strict or formalistic terms.
Кроме того, Комитет отметил в связи с содержанием полномочий, что в своей практике он выводит наличие полномочий не в строгом или формалистском смысле.
Article 2 of the Convention followed a formalistic approach to determining the applicable regime and did not fully address the different situations that could arise, thus making it necessary to have a provision such as the one proposed.
Статья 2 Конвенции отражает формалистский подход к определению применяемого режима и не регулирует в полной мере различные ситуации, которые могут сложиться, в результате чего возникает необходимость в положении, подобном предлагаемому.
The Court could have considered the scope of the question from an approach which does not, in a formalistic fashion, equate the absence of a prohibition with the existence of a permissive rule; it could also have considered the possibility that international law can be neutral or deliberately silent on the international lawfulness of certain acts.
Суд мог бы рассмотреть содержание этого вопроса, придерживаясь подхода, который не приравнивает формалистским образом отсутствие запрета с наличием разрешительной нормы; он также мог бы рассмотреть возможность нейтральности или преднамеренного молчания международного права в отношении международной правомерности определенных актов.
35. The South African Truth and Reconciliation Commission shares the assessment of its Chilean counterpart of the role that a purely formalist understanding of the rule of law played in sustaining an oppressive regime: "The appearance of judicial independence and adherence to legalism under the guise of `rule by law' serves as a powerful legitimating mechanism for the exercise of governmental authority".
35. Южно-африканская комиссия по установлению истины и примирению разделяет оценку своих чилийских коллег, касающуюся той роли, которую играло чисто формалистское понимание верховенства права в поддержании деспотичного режима: <<Появление независимости судебных органов и формальная приверженность букве закона под флагом <<верховенства права>> служит мощным легитимирующим механизмом осуществления государственной власти.
Verse is an abstract concept, whose virtual form excites the formalist tendency of bourgeois taste.
Стихи – это абстрактная концепция, чья несуществующая форма пробуждает формалистское стремление к буржуазному стилю.
The Greek Cypriot side was not being formalistic and rigid in declining to prioritise.
15. Кипрско-греческая сторона отнюдь не руководствовалась формализмом и неуступчивостью, не пожелав определять первоочередность.
The slow growth in the proportion of women at the upper ranks is due to a formalistic system of promotion which does not permit the proportion of women to be increased quickly at that level.
Небольшое увеличение доли женщин среди высшего дипломатического состава объясняется формализмом, существующим в кадровой политике, который препятствует быстрому увеличению численности женщин на этом уровне.
The argument that a reservation not provided for by a treaty was effective only if the parties to the treaty accepted it was overly formalistic and failed to take account of the fact that the provision of the Vienna Conventions had become a
Аргумент, согласно которому оговорка, не предусмотренная договором, имеет последствия лишь в том случае, если стороны договора признают ее, грешит формализмом и не учитывает тот факт, что соответствующее положение Венских конвенций превратилось в норму обычного права.
Today, the consideration that amendment procedures which are provided for in a treaty are not to be circumvented by informal means seems to have gained more weight in relation to the equally true general observation that international law is often not as formalist as national law.
Сегодня то соображение, что процедуры внесения поправок, которые предусмотрены в договоре, не должны обходиться с использованием неофициальных средств, по-видимому, приобрело больший вес в отношении того равно справедливого общего соображения, что международному праву свойственен меньший формализм, чем внутригосударственному праву.
5.2 The author further states that the supervisory appeals were rejected by the Nizhegorodsky Regional Court on formalistic grounds, such as the fact that the copies of previous court decisions were authenticated by a notary, and not the court itself, and due to the expiration of the six-month deadline for supervisory review claims, as introduced by a new law, following the examination of her case by the first-instance court.
5.2 Далее автор заявляет, что надзорные жалобы были отклонены Нижегородским областным судом по причине чрезмерного формализма, например из-за того, что копии предыдущих судебных постановлений были заверены нотариусом, а не самим судом и из-за того, что истек установленный новым законом шестимесячный предельный срок для подачи исков о возбуждении надзорного производства после рассмотрения ее дела судом первой инстанции.
The judgement has been widely criticized for its formalistic approach to the relationship between human rights and Charter obligations, ignoring the Charter's own references to human rights and the obligation of Member States (and the European Union Council composed of representatives of Member States) of ensuring compliance with human rights when implementing Security Council resolutions on countering terrorism.
Это решение подверглось широкой критике за формализм в подходе к вопросу о взаимосвязи между правами человека и обязательствами по Уставу, игнорирование содержащихся в Уставе ссылок на права человека и обязательства государств-членов (и Совета Европейского союза, в состав которого входят государства-члены) по обеспечению соблюдения прав человека в процессе осуществления резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test