Traducción para "forlorn" a ruso
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
What will be the immediate and long-term consequences or implications of leaving Somalia in anarchy to the forlorn women, children and innocent population of Somalia and to its neighbours, which are already weighed down under an incessant flow of refugees?
Каковы будут незамедлительные и долгосрочные результаты и последствия, если оставить Сомали в состоянии анархии, предоставив самим себе несчастных женщин, детей и ни в чем не повинное население Сомали и его соседей, которые и без того обременены бесконечным притоком беженцев?
But our Organization can look back with the certainty that its role, in the past and in the present, has not been and is not insignificant and that, for many regions of our planet, the present and the future would be different, harsher and more forlorn without the United Nations.
Однако наша Организация, бросая ретроспективный взгляд на сыгранную ею роль, может с уверенностью утверждать, что в прошлом и настоящем она не была и не является незначительной и что без Организации Объединенных Наций настоящее и будущее многих регионов нашей планеты было бы иным, менее благополучным и более несчастным.
He looked so forlorn.
Он выглядел таким несчастным.
She gets a little forlorn.
У нее несчастный вид.
He seems forlorn and pitiable.
Он выглядит одиноким и несчастным.
One seems so forlorn without them.
Чувствуешь себя такой несчастной.
A forlorn quest, my dear Desmond.
Несчастные поиски, мой дорогой Дэсмонд.
Isn't that a beautiful word, forlorn?
Разве не прекрасно слово "несчастный"?
Is there room for two forlorn souls?
Есть место для двух несчастных созданий?
Is that why you look so forlorn?
У вас поэтому такой несчастный вид?
It's melody echoes from my forlorn heart.
Это мелодия, эхом отдающаяся от моего одинокого, несчастного сердца.
And I left a widow, all forlorn.
И я оставил вдову, всеми заброшенный.
He was alone and felt rather forlorn, although all about him the folk of Rivendell were gathered.
Он чувствовал себя одиноким и заброшенным, хотя вокруг было много эльфов.
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits.
Агрессорам никогда не избежать судьбы одиноко блуждающих духов.
The horn sounds so forlorn
Рожок, одинокий наш дружок...
Yes, you look positively forlorn.
Да уж, ты выглядел так одиноко.
Monty is... looking a bit forlorn and is very sleepy.
Монти... чувствует себя немного одиноко и очень сонно.
My mom's been so forlorn Ever since my daddy left
ћоей маме так одиноко, — тех пор, как ушЄл отец.
He was standing there so forlorn, like he didn't have a friend in the world.
Стоял там, такой одинокий. Будто у него совсем нет друзей.
- And when you return to your forlorn little existence, for the love of god, get a premium cable package.
- А когда ты вернешься к своей одинокой жалкой жизни, ради всего святого, подключи себе премиальный пакет.
Each leaves the passionate lover, or the no less passionate hater, forlorn and desolate by the withdrawal of his subject.
И то и другое, убери его, оставляет пылкого влюбленного и такого же пылкого ненавистника одинокими и покинутыми".
He could see Frodo below him, a grey forlorn figure splayed against the cliff.
Ему-то Фродо был виден: одинокая серая фигурка, распластавшаяся на уступе.
With drooping tail and shivering body, very forlorn indeed, he aimlessly circled the tent.
Весь дрожа, опустив хвост, он одиноко и бесцельно кружил около палатки.
I am the lineal descendant of that infant-I am the rightful Duke of Bridgewater; and here am I, forlorn, torn from my high estate, hunted of men, despised by the cold world, ragged, worn, heart-broken, and degraded to the companionship of felons on a raft!
Я прямой потомок малолетнего герцога, я законный герцог Бриджуотерский, но вот я здесь – одинокий, лишенный сана, гонимый людьми, презираемый холодным светом, в рубище, измученный, с разбитым сердцем, принужден якшаться с какими-то жуликами на плоту!
- We're all forlorn these days.
- Мы все такие покинутые.
And now I left a widow, all forlorn, without a penny in the world.
А теперь я вдова без пенни за душой, всеми покинутая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test