Traducción para "followed in" a ruso
Ejemplos de traducción
A discussion followed the event.
После этого последовала дискуссия.
A discussion followed.
За брифингом последовало обсуждение.
This was followed by the ground attack.
После этого последовало наземное наступление.
Further deferrals followed.
Последовали дальнейшие задержки.
We must follow their example.
Мы должны последовать их примеру.
I followed your advice.
Я же последовал вашему совету.
Then, of course, what followed was the invasion.
Затем, конечно, последовало вторжение.
Others have followed.
За ними последовали и другие организации.
An exchange of views followed.
За этим последовал обмен мнениями.
The author followed this advice.
Автор последовал этому совету.
The rest of them followed.
Все остальные последовали за ним.
Neville followed him.
Невилл последовал за ним.
Hestia followed him.
Гестия последовала за ним.
Jessica followed with a sigh.
Джессика со вздохом последовала за ним.
Harry and the others followed.
Гарри и другие последовали за ним.
Dumbledore and Harry followed.
Дамблдор и Гарри последовали за ним.
Ron followed, then Neville.
За ней последовал Рон, а за ним Невилл.
He followed her inside her study.
Он последовал за ней в кабинет.
Jessica followed, peered into a shadowy room.
Джессика последовала за ним, вгляделась в полутьму.
No one else followed the eccentric lady;
Никто больше не последовал за эксцентричною дамой;
A discussion will follow.
Затем будет проведена дискуссия.
Harry hesitated for a moment, then followed.
Гарри немного помедлил, затем двинулся следом.
The next instant there was a general outcry, and then followed a few moments of indescribable excitement.
Затем наступила минута чрезвычайного смятения. Вот что случилось:
An alarm cymbal clanged from the outer chamber, was followed by shouting and clashing of weapons.
В этот миг снаружи донеслись тревожные удары гонга, затем – крики и лязг оружия.
There Lebedeff had joined him, and his household had followed--that is, his daughters and General Ivolgin.
потом к нему сошел Лебедев, затем всё его семейство, то есть генерал Иволгин и дочери.
Paul followed her. He felt that his head had been separated from his body and restored with odd connections.
Пауль послушно шел за ней. Ему казалось, что его голова отделилась от тела и затем встала на место… но как-то не так.
This was his one attempt to stop the mad child, and, after he had made it, he followed her as though he had no will of his own.
Это была единственная попытка его остановить безумную, а затем он сам пошел за нею как невольник.
but the next day, and for many days to follow, they broke their own trail, worked harder, and made poorer time.
Зато на другой день и в течение еще многих дней они вынуждены были сами прокладывать себе тропу в снегу, сильно уставали и шли медленнее.
Harry hurried to gather his rucksack, Firebolt, and Hedwig’s cage and followed the group to the dark back garden.
Гарри торопливо прошел в прихожую, чтобы забрать свой рюкзачок, «Молнию» и Буклю, а затем присоединился в заднем саду ко всем прочим.
That was his second mistake yesterday, made in the heat of the moment, from overexpansiveness, in irritation...Then, throughout the morning, as if by design, nuisance followed nuisance.
Это была вторая вчерашняя ошибка, сделанная им сгоряча, от излишней экспансивности, в раздражении… Затем, во всё это утро, как нарочно, следовала неприятность за неприятностию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test