Traducción para "fleeting" a ruso
Fleeting
adjetivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
For Indonesia, the success of UNTAET in managing the transition process in East Timor cannot be a matter of fleeting interest.
Для Индонезии успех ВАООНВТ в управлении переходным процессом в Восточном Тиморе не может быть всего лишь объектом мимолетного интереса.
The Road Map which they painstakingly drafted had provided a real -- although unfortunately fleeting -- hope for peace.
Тщательно разработанная ими <<дорожная карта>> подала реальную -- хотя, к сожалению, и мимолетную -- надежду на мир.
Separation and fragmentation have simply been a long parenthesis, occasionally interrupted by fleeting attempts at unity.
Разделение и раздробленность - это лишь преходящий, хотя и длительный период, время от времени прерываемый мимолетными попытками к единению.
"Until that day ... the dreams of lasting peace, world citizenship, rule of international morality will remain but a fleeting illusion to be pursued but never attained".
Мечта о прочном мире, мировом гражданстве и правлении международной морали останется лишь мимолетной иллюзией, которой следуем, но никогда не достигнем...>>.
That statement could not be more factually correct since the first reference to the Roma by a United Nations organ is a fleeting one.
С этим утверждением нельзя не согласиться, поскольку первое упоминание проблемы рома одним из органов Организации Объединенных Наций носило лишь мимолетный характер.
It would be a terrible failure if on that occasion we were only able to refer poverty to various committees, soothing our conscience with meetings of fleeting significance.
Было бы оплошностью лишь передать вопрос борьбы с бедностью на рассмотрение в различные комитеты, успокоив совесть проведением заседаний мимолетного значения.
In 2009 there was a fleeting possibility that the Conference on Disarmament might begin its substantive work, when, for a few days, we managed to approve an agenda for our forum.
В 2009 году была мимолетная возможность того, что Конференция по разоружению приступит к предметной работе, когда за несколько дней нам удалось утвердить повестку дня для нашего форума.
To this end, it is imperative that all parties concerned continue to make coordinated efforts to ensure that the progress made is not lost and the anticipated elections in October do not prove to be a fleeting illusion.
Для этого все заинтересованные стороны должны по-прежнему прилагать скоординированные усилия, с тем чтобы не утратить результатов достигнутого прогресса и обеспечить, чтобы выборы, которые предстоят в октябре, не оказались мимолетной иллюзией.
That being said, as we have seen in Haiti over the past 10 years, all the aid in the world will have only a fleeting effect if a country does not have functioning public institutions.
С учетом вышесказанного, как мы могли наблюдать это в течение последних 10 лет на примере Гаити, любая помощь имеет лишь мимолетный эффект, если в стране не созданы эффективно действующие государственные институты.
It requires patience, restraint and; indeed, courage: patience to persevere over many years in order to reap long-term benefits, restraint and self-control to refrain from fleeting compulsions and courage to sacrifice immediate gains in favour of long-term sustainable development.
Он требует терпения, сдержанности и даже смелости: сохранения в течение многих лет терпения, чтобы получить долговременные выгоды; сдержанности и самоконтроля, чтобы не поддаваться мимолетным побуждениям, и смелости, чтобы пожертвовать сиюминутными выгодами ради долговременного устойчивого развития.
Fleeting blips of light.
Мимолетные всплески света.
Life is so fleeting.
Жизнь так мимолетна.
It's always fleeting.
Это всегда было мимолетно.
The images I see are fleeting.
Мои видения мимолетны.
Life is feeling so fleeting.
Жизнь кажется такой мимолетной.
But fleeting love affairs
Та любовь, которой поддаешься мимолетно,
"O fleeting joys "Of Paradise, dear
О, мимолетные услады Рая,
Life is fleeting, death is eternal.
Жизнь мимолетна, смерть вечна.
Don't move! Oh, fleeting vision!
Не уходи, о, мимолетное виденье!
To his great surprise, the Prime Minister felt a fleeting stab of pity for Fudge at this point.
К собственному удивлению, премьер-министр ощутил мимолетную жалость к Фаджу.
said Bellatrix, her fleeting expression of satisfaction replaced by a look of outrage. “You know?”
мимолетное выражение довольства улетучилось, сменившись возмущением. — Известен тебе?
Harry had a fleeting impression that Seamus had opened his mouth to speak, but he sped up and reached the soothing peace of the stone spiral staircase without having to endure any more provocation.
У Гарри возникло мимолетное ощущение, что Симус открыл рот, желая заговорить, но он ускорил шаги и без приключений добрался до спиральной каменной лестницы с ее успокаивающим безлюдьем.
He would lie by the hour, eager, alert, at Thornton’s feet, looking up into his face, dwelling upon it, studying it, following with keenest interest each fleeting expression, every movement or change of feature.
Он мог часами лежать у ног Торнтона, с напряженным вниманием глядя ему в лицо и словно изучая его. Он с живейшим интересом следил за каждой переменой в этом лице, за каждым мимолетным его выражением.
As a result, humanitarian access in central and southern Somalia is fleeting, limited and variable.
В результате гуманитарный доступ в центральной и южной частях Сомали носит скоротечный, ограниченный и изменяющийся характер.
They are the forces that regulate the essential processes of the economy, finances and military supremacy along with precarious and fleeting balances of power.
Это силы, которые регулируют важнейшие процессы в экономике, финансах и военном превосходстве, а также в скоротечной и непостоянной ситуации с расстановкой сил.
Malaysia believes that, in such a scenario, the factors that should support the achievement of the Goals do not achieve their full potential and are often fleeting.
Малайзия считает, что при таком сценарии факторы, которые должны поддерживать достижение целей, не достигают своего полного потенциала и зачастую скоротечны.
Such moments of unity may be brief and at times fleeting; nonetheless, they are an important reminder that, in human experience, there are many more things that bind us together than there are things that tear us apart.
Такие моменты единства могут быть короткими, а порой скоротечными; однако они служат нам важным напоминанием о том, что в жизни человека существует намного больше факторов, которые нас не разъединяют, а объединяют.
But we should realize that these opportunities are fragile and fleeting in nature and, if not resolutely grasped, may soon be overwhelmed by the plethora of new problems and adverse trends simultaneously emerging on the world scene.
Но мы должны сознавать, что эти возможности по своей природе хрупки и скоротечны, и если ими решительно не воспользоваться, они могут быть погребены под избытком новых проблем и неблагоприятных тенденций, одновременно возникающих на мировой сцене.
These meetings are also important in that they provide a unique window into the United Nations system for capitals and the general public, thanks to fleeting media interest during that period.
Важность этих заседаний состоит также в том, что они предоставляют уникальную возможность для руководства стран и широкой общественности взглянуть на систему Организации Объединенных Наций благодаря тому скоротечному интересу, который средства массовой информации проявляют к Организации Объединенных Наций в этот период.
Since the goal is to build interest and engagement rather than merely to capture fleeting news coverage, the need is for a strategy that focuses on the issues being addressed and the impact of the "Environment for Europe" process.
10. Поскольку целью является создание атмосферы заинтересованности и вовлечения в процесс, а не только лишь его отражение в скоротечных сюжетах новостных программ, существует потребность в стратегии, в центре которой находились бы решаемые проблемы и воздействие процесса "Окружающая среда для Европы".
1. The world the United Nations was created to serve is entering a period of uncertainty, but also of great opportunity - a moment that resembles in many respects the brief and fleeting interval of hope which followed the Second World War.
1. В настоящее время мир, в котором была создана Организация Объединенных Наций, вступает в период неопределенности и в то же время больших надежд - период, который напоминает во многих отношениях скоротечный период надежд после второй мировой войны.
Literary celebrity is fleeting.
Литературные знаменитости скоротечны.
Human life is fleeting.
Человеческая жизнь скоротечна.
Life is fleeting, Amelia.
Жизнь скоротечна, Амелия.
- Life sure is fleeting, you know? - What?
- Знаешь, жизнь определённо скоротечна.
Military secrets are the most fleeting of all.
Военные тайны - самые скоротечные.
Life, I'm saying it's fleeting.
- Чего? Я говорю, что жизнь скоротечна.
It is fleeting fun, like a bachelor party.
Это скоротечная радость. Как мальчишник.
They know how beautiful and precious life is because it's fleeting.
Они понимают всю прелесть жизни, ведь она скоротечна.
Remember, no matter how many countries you rule, or palaces you own, power is always fleeting.
Запомни,не имеет значения сколькими странами ты руководишь, или сколькими дворцами владеешь, власть - всегда скоротечна
Cindi Lightballoon, a fan ofhis Caged Wisdom video series... with whom he'd had fleeting physical contact.
c Синди Лайтбалун, поклонницей его видеокурса "Мудрость неволи", с которой у него был скоротечный физический контакт.
adjetivo
We are at an extremely fragile juncture, in which the potential for resuming a credible peace is quickly fleeting.
Мы находимся на исключительно шатком этапе, когда быстро исчезает потенциал для возобновления пользующихся доверием мирных переговоров.
It was explained that, as fishing fleets were highly mobile, the information relating to such vessels also needed to be highly mobile.
Было разъяснено, что с учетом высокой мобильности рыболовных флотов информация о таких судах также должна быстро распространяться.
Another lesson the crisis teaches us is about how brittle and fleeting high growth in gross domestic product is.
Еще один урок кризиса показывает нам, каким хрупким и переменчивым является быстрый рост валового внутреннего продукта.
The European presence in Ghana escalated rapidly in the sixteenth century; the boom in the slave trade brought with it fleets of British, Dutch and Danish merchants.
В XVI столетии присутствие европейцев в Гане быстро расширялось; из-за бурного развития работорговли туда со своим флотом устремились англичане, голландцы и датчане.
Shortlist and implement quick-payback investments aimed at significantly reducing the cost of transportation within MONUC and optimizing utilization of its air fleet.
Составить короткий перечень инвестиций с быстрой отдачей и осуществить их с целью существенного сокращения транспортных расходов МООНДРК и оптимизации использования ее парка воздушных средств.
- Very fleet footed.
- Очень быстрый бегун.
It will be fleeting.
Это будет быстро.
Cause it... fleets.
потому что оно... быстро проходит
Love is fleeting, Jimmy.
Любовь быстро проходит, Джимми.
He was surprisingly fleet.
Он был удивительно быстр.
The time is so fleeting.
Время летит быстро.
Our horses are very fleet.
У нас быстрые лошади.
- It was fleeting, wasn't it?
Он был быстр, верно? Да.
I'm not fleet of foot.
А я не очень быстрый.
May your feet be fleet.
ƒа будут ноги твои быстрыми.
Ginny jumped up as though her chair had just been electrified, gave Percy a fleeting, frightened look, and scampered away.
Джинни подскочила, словно ее кресло на секунду превратилось в электрический стул, бросила на Перси быстрый, испуганный взгляд и убежала прочь.
But James merely laughed, permitted his mother to kiss him, gave his father a fleeting hug, then leapt onto the rapidly filling train.
Джеймс в ответ только рассмеялся, подставил щеку под поцелуй матери, на бегу обнял отца и вскочил в быстро заполняющийся вагон.
Soon, however, he saw that our party had the start of him; and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone.
Увидев дорогой, что наш отряд его опередил, он послал Бена Ганна вперед, так как у Бена были очень быстрые ноги.
“What’s he after apart from followers?” Harry asked swiftly. He thought he saw Sirius and Lupin exchange the most fleeting of looks before Sirius answered.
— Что ему нужно, кроме сторонников? — спросил Гарри, и ему показалось, что Сириус, прежде чем ответить, обменялся с Люпином быстрым взглядом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test