Traducción para "fellow-men" a ruso
Ejemplos de traducción
Will we be at peace with our fellow men?
Будем ли мы жить в мире с нашими собратьями?
We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty...
<<Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей -- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты...
That tragic calamity underscores how racial hatred can lead human beings to commit horrible acts of violence against their fellow men.
Это трагическое бедствие подчеркивает, как расовая ненависть может заставить людей совершать ужасные акты насилия против своих собратьев.
The essence of Sheikh Zayed's philosophy, derived from his deeply held Moslem faith, was that it is the duty of man to improve the life of his fellow men.
Суть философии, которой придерживался шейх Заид и которая была рождена из его искренней мусульманской веры, состояла в том, что долгом каждого человека является стремление улучшить жизнь своих собратьев.
And a decade ago, at the dawn of a new millennium, we set concrete goals to free our fellow men, women and children from the injustice of extreme poverty.
Десять лет назад, на заре нового тысячелетия, мы поставили перед собой конкретные задачи с целью восстановления справедливости -- избавления наших собратьев, женщин и детей от крайней нищеты.
"We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty" (resolution 55/2, para. 11).
<<Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев -- мужчин, женщин и детей -- от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты>> (резолюция 55/2, пункт 11).
We will spare no effort to free our fellow men, women and children from the abject and dehumanizing conditions of extreme poverty, to which more than a billion of them are currently subjected.
Мы приложим все усилия к тому, чтобы избавить наших собратьев - мужчин, женщин и детей - от унижающей человеческое достоинство крайней нищеты, в которой в настоящее время вынуждены жить более миллиарда из них.
Second, we will not remain a passive onlooker to their farce staged allegedly to build confidence when formations of U.S. nuclear strategic bombers are flying into the sky, threatening and blackmailing fellow men.
Во-вторых, мы не останемся пассивным наблюдателем того фарса, который они устроили якобы в целях укрепления доверия, пустив в воздушное пространство формирования американских стратегических ядерных бомбардировщиков, угрожая своим собратьям и шантажируя их.
We pay tribute to the many men and women who have lost their lives, and those who, in spite of serious danger, are willing to sacrifice theirs to bring relief and assistance to unfortunate fellow men.
Мы хотим воздать должное тем мужчинам и женщинам, которые отдали свои жизни, и тем, кто, несмотря на серьезные опасности, готов жертвовать своей жизнью ради оказания помощи попавшим в беду собратьям.
Well, to make things better for our fellow men.
Ну, чтобы улучшить жизнь наших собратьев.
No, but he knew how to liquidate his fellow men.
Нет, но он знал, как убивать своих собратьев.
- Well, even the good chaps can sometimes kill their fellow men, Chief Inspector.
Даже так называемые хорошие парни могут убивать своих собратьев, старший инспектор.
Because you tell them to love their fellow men more than money or land!
А за то, что вы учите их любить своих собратьев больше, чем деньги или землю.
By meeting this man and the way he interacted with people, we discovered that the joy of life can only prosper, when your life is based on honesty and generosity for your fellow men.
После встречи с этим человеком, увидев, как он влияет на людей, мы поняли, насколько полной может быть жизнь, если она основывается на честности и великодушии твоих собратьев.
The concept of love for our fellow men is at the core of all religions.
В основе всех религий лежит любовь к ближнему.
They wish to help their fellow men and women go beyond mere respect for nature and a sharing of resources — which are, of course, absolutely necessary — in order to rediscover a sense of awe before the beauty of the natural elements, which can always inspire in us thoughts about the one who is always before us and whose very nature surpasses our own.
Они желают помочь своим ближним превзойти простое уважение к природе и общему пользованию ресурсами - которые, конечно же, совершенно необходимы, - с тем чтобы воскресить то чувство благоговения перед красотами природы, которое всегда способно вдохнуть в нас мысли о том, кто всегда перед нами и чье само естество превосходит наше собственное.
Where's your trust in your fellow men?
Как же твоя вера в ближнего своего?
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
Гуманизм учит нас делиться с ближними
Treat my fellow men like brothers and sisters
Отношусь к ближним, как к братьям и сёстрам
I want to examine one of my fellow men under the microscope and focus in on his essence.
Я хочу исследовать ближнего своего под микроскопом и сфокусироваться на его сущности.
America is coming apart at the seams because of the way it's being run, and the values it instills. Your government is failing, friend. Now before you call me a communist or socialist or whatever word you use for somebody who tries to help this fellow men, let me remind you of one thing, all the great leaders who have tried to achieve
Америка разваливается на части там всё запущено и не внушает доверия ваше правительство недееспособно перед тем как назовёте меня коммунистом или социолистом или какие вы там слова используете для тех кто пытается помочь ближнему позвольте напомнить одну вещь все те великие лидеры кто пытался достичь
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test