Ejemplos de traducción
104. Policy processes need to be empowering and adaptive in order to respond to the needs of local farming communities.
104. Для того чтобы процессы выработки директивных решений отвечали потребностям местных фермерских сообществ, они должны быть нацелены на расширение возможностей и быть гибкими.
A host of questions relating to biodiversity, the rights of farmers and farming communities, public health and the recognition of the processes of knowledge generation among traditional communities are implicated in the debate on these issues.
В дискуссии по этим вопросам фигурирует масса проблем, относящихся к биологическому разнообразию, правам фермеров и фермерских сообществ, общественному здоровью и признанию процессов генерации знаний в традиционных общинах78.
It is exploring ways of assisting farming communities in rural areas with high HIV prevalence, and of developing agriculture programmes that modify mobility patterns to reduce the vulnerability of migrants to HIV infection and develop strategies that focus on prevention.
Она изучает пути оказания содействия фермерским сообществам в сельских районах с высокой частотностью ВИЧ и разрабатывает сельскохозяйственные программы с модифицированными схемами мобильности в целях снижения уязвимости мигрантов в отношении инфицирования ВИЧ и разработки стратегий, в рамках которых основное внимание уделяется профилактике.
At the other end of the spectrum, a number of countries, particularly from the African group within the World Trade Organization (even though many have not adopted a sui generis system in their domestic legislation), have taken the view that the TRIPs Agreement should be reconciled with the requirements of food security and thus with the well-established practices of saving, sharing and replanting seeds, and with the equally traditional practices of local farming communities to conserve and sustainably use biological diversity, including through the selection and breeding of plant varieties.
С другой стороны, в ряде стран, в частности из группы африканских стран - членов ВТО, хотя многие и не принимают системы "sui generis" в своем внутреннем законодательстве, придерживаются взгляда, что Соглашение ТАПИС должно быть согласовано с требованиями продовольственной безопасности и, таким образом, с давно установившимися практическими положениями о сохранении, совместном использовании и пересадке семян, а также со столь же традиционными приемами местных фермерских сообществ для сбережения и рационального использования биологического разнообразия, включая применение селекции и скрещивания сортов растений.
For example, there is a small farming community in the mountain region north of Mexico City.
Для примера рассмотрим небольшую сельскохозяйственную общину в горном районе к северу от Мехико.
In addition, UNDP’s Somali Rehabilitation Programme (SRP) and ICRC distributed seeds to farming communities.
Кроме того, по линии Программы ПРООН по восстановлению Сомали и МККК было обеспечено распределение семян среди сельскохозяйственных общин.
If farming communities are to adapt successfully to climate change, they will need crop varieties with greater tolerance to drought.
Для того чтобы сельскохозяйственные общины смогли успешно адаптироваться к изменению климата, им нужны сорта культур, более устойчивые к засухе.
That will ensure food security and increased incomes for smallholder farmers, who constitute the majority of the farming community.
Это обеспечит продовольственную безопасность и рост доходов мелких фермеров, которые составляют большую часть сельскохозяйственной общины.
More vegetables became available in markets, increased income was generated by farmers and farming communities, and reintegration was greatly facilitated.
На рынки поступило большое количество овощей, возросли доходы фермеров и сельскохозяйственных общин и значительно облегчился процесс реинтеграции.
Instead, they are forcing thousands of small farming communities off ancestral lands, creating environmental destruction and food insecurity.
Вместо этого тысячи мелких сельскохозяйственных общин вынуждены покидать землю предков, что наносит ущерб окружающей среде и подрывает продовольственную безопасность.
China's farming communities have ample labour resources, which has led to the emergence of problems with the shifting of surplus labour.
27. Сельскохозяйственные общины Китая располагают обширными трудовыми ресурсами, а это ведет к появлению проблем с перераспределением избыточной рабочей силы.
14. When linked to agriculture in a rural context, RETs offer many opportunities to improve the income and food security of farming communities.
14. При увязке с сельским хозяйством в сельском контексте ТВЭ дают массу возможностей повышения доходов и продовольственной безопасности сельскохозяйственных общин.
This inter-agency initiative will support and strengthen the millennial and inherently sustainable agroecological practices of indigenous and traditional farming communities.
В рамках этой межучрежденческой инициативы будут обеспечиваться поддержка и укрепление создававшихся на протяжении тысячелетий и передаваемых из поколения в поколение агроэкологических методов коренных и традиционных сельскохозяйственных общин.
Evidence from different countries indicates that advanced agricultural biotechnologies could be helpful to impoverished farming communities as well as environment-friendly.
Опыт различных стран говорит о том, что современные сельскохозяйственные биотехнологии могут быть полезными для обнищавших сельскохозяйственных общин, а также могут быть безопасными с экологической точки зрения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test