Ejemplos de traducción
sustantivo
Facilities for above threshold annex 1 facilities; facility properties and attributes are stored in a table "facilities"; or
i) объектами - в случае предусмотренных в приложении I объектов, на которых превышены пороговые значения, при этом характеристики и реквизиты объектов заносятся в таблицу "объекты"; или
Identifying disposal facilities (e.g. domestic treatment if disposal facilities available, pre-treatment if appropriate; regional facilities; export facilities) Obtaining bids
Выявление объектов размещения (например, переработка в стране, если имеются объекты размещения, предварительная переработка по необходимости; региональные объекты; экспорт объектов)
Civilian medical facilities (6 of existing facilities closed and 15 new facilities opened during the reporting period)
гражданских медицинских объектов (за отчетный период закрыто 6 существующих объектов и открыто 15 новых объектов)
It's a secure facility.
Это охраняемый объект.
A toxic waste facility?
Токсичные отходы объект?
It's a Markridge facility.
Это объект "Маркридж".
It's a secret facility.
Это тайный объект.
ACCESSING SECURE FACILITY
ДОСТУП К ОХРАНЯЕМОМУ ОБЪЕКТУ.
We are closing the facility.
Мы закрываем объект.
In a s.H.I.E.L.D. Containment facility.
Нужно сдерживать объект.
This is a government facility.
Это правительственный объект.
:: Molybdenum, Iodine and Xenon Radioisotope Production Facility (MIX Facility)
:: Установка по производству радиоизотопов молибдена, иода и ксенона (установка МИК)
2. Molybdenum, Iodine and Xenon Radioisotope Production Facility (MIX Facility)
2. Установка по производству радиоизотопов молибдена, иода и ксенона (установка МИК)
Arrival at the facility
Прибытие на установку
Facilities and operation
Установки и функционирование
20 enemy soldiers and a weapon facility had been destroyed.
Уничтожены20неприятельскихсолдат и огневая установка.
There's another facility in North Carolina.
Есть еще одна установка в Северной Каролине.
A location of a facility we don't know about.
Расположение установки, о которой мы не знаем.
This facility can generate close to 20,000 megawatts.
Эта установка может генерировать около 20 000 МВт.
Power and communication facilities will be sabotaged.
Силовые установки и средства связи на Кардассии будут саботированы.
You run a whorehouse, not an orbital launch facility.
- У тебя ж бордель. А не орбитальная установка.
About a nuclear facility your country knows nothing about.
О ядерной установке, о которой не знает ваша страна.
Lord Vader, we only use this facility for carbon freezing.
Лорд Вейдер, мы используем эту установку для углеродной заморозки.
We're trying to put together a facility to broadcast messages back home.
Мы пытаемся запустить установку, чтобы посылать домой передачи.
Now, your Brazilian facility manager finished his rig eight months late.
Теперь, Ваше бразильское управление закончило установку на восемь месяцев позже.
The lower number was attributable to the closure of 1 facility, the cancellation of the planned repair of 1 facility and the non-operational status of 1 facility
Более низкий показатель объясняется закрытием 1 сооружения, отменой запланированного ремонта 1 сооружения и нефункциональным состоянием 1 сооружения
Prefabricated facilities
Сооружения из сборных
This is a S.H.I.E.L.D. facility.
Это - сооружение Щ.И.Т.а.
Like a warehouse or storage facility.
Типа склада или складское сооружение.
Paul needs help with the waste treatment facility.
Полу нужна помощь с очистными сооружениями.
A hardened facility in the Sierra Nevada mountains.
Укрепленное сооружение в горах Сьерра-Невада.
Sheppard, get those people back inside the facility!
Шеппард! Верните тех людей в сооружение!
They got an electrified fence around a septic facility.
Очистные сооружения окружены проволокой под напряжением.
You're a fraud, and this facility is a facade.
Ты мошенник, и это сооружение обман.
They built cloakrooms, invested in facilities, did a good thing here.
Они строили укрепления, вспомогательные сооружения, превосходные дороги.
Based on what we know about this water treatment facility...
Из того, что нам известно об очистном сооружении...
:: Procurement requests from different facilities conducted by an intermediate facility or middleman
:: запросы на закупку из разных предприятий, проходящие через промежуточные предприятия или посредника;
Notifying facilities of their reporting requirements and assisting facilities' compliance;
* уведомление предприятий о предъявляемых к ним требованиях в части представления отчетности и оказание предприятиям помощи в соблюдении установленных требований;
C. Regulated facilities
С. Регулируемые предприятия
2. Benefits to facilities
2. Выгоды для предприятий
Waste management facilities
Предприятия по переработке отходов
Selection of recycling facility
Подбор предприятия по рециркуляции
The environmental impacts of such reclamation facilities are potentially far greater than from a recovery or recycling facility.
Потенциальные экологические последствия работы таких предприятий по утилизации намного более серьезны, чем у предприятий по рекуперации или рециркуляции.
They're a private facility.
Они - частное предприятие.
This is a high-security facility.
Это засекреченное предприятие.
Their facility polluted the ground water.
Их предприятие загрязняло грунтовые воды.
- It's a petrochemical by-product repurposing facility!
Это предприятие повторного цикла субпродуктов!
You see the mining facility in this picture?
Видите горнодобывающее предприятие на фотографии?
Uh, you're the facilities manager, Mr. Weissman?
Вы управляете данными предприятием, мистер Вайсман?
It is a petrochemical by-product repurposing facility.
Это предприятие повторного цикла нефтехимических субпродуктов.
- This is a top secret facility, Mr. Olsen.
- Это предприятие повышенной секретности, мистер Олсен.
You'd find it in any nuclear facility...
Вы найдете ее в любом ядерном предприятии...
She understood the necessity of keeping the facility solvent.
Она понимала необходимость поддержки кредитоспособности предприятия.
Conference facilities
Возможности для обслуживания Конференции
They have the facilities to do so.
Возможности для этого у них есть.
Local facilities and conditions
Местные возможности и условия
Facilities for further education
Возможности для дальнейшего образования
Availability of services and facilities
Наличие услуг и возможностей
- There's a facility.
- Есть такая возможность.
It's a good facility.
Это хорошая возможность.
I know some excellent facilities.
Я знаю несколько прекрасных возможностей
- If only I had facility... - You.
- Будь у меня возможности...
It's possible terrorists breached the facility.
Возможно, центр захватили террористы.
Our medical facilities are extremely limited.
Наши медицинские возможности чрезвычайно ограниченны.
Just re-familiarising myself with the facilities.
Просто переосмыслила себя по возможности.
How do you like your new facilities?
Как вам ваши новые возможности?
We would have to contract out to another facility.
Эта возможность на рассмотрении.
If it commonly brings along with it the necessity of borrowing, it likewise brings along with it the facility of doing so.
Если оно приносит с собой необходимость делать долги, оно одновременно с этим создает возможность к этому.
sustantivo
Cement production facilities
Заводы по производству цемента
The team then inspected all the facilities of the tannery.
После этого группа проинспектировала все помещения кожевенного завода.
Recently, a molybdenum production facility was commissioned.
Недавно мы пустили в эксплуатацию завод по производству молибдена.
Technical guidelines for safety evaluations of chemical facilities
Технические рекомендации, касающиеся оценки безопасности на химических заводах
These facilities are also subject to Euratom safeguards.
Упомянутые заводы также подпадают под действие режима гарантий Евратома.
We got the facility.
Завод мы получили.
Iran's nuclear facilities expanded with the construction of Fordow and other highly protected facilities.
Количество ядерных заводов также выросло со строительством одного вФордоу и другими хорошо защищёнными заводами.
Robotics labs, weapons facilities, jet propulsion labs.
Роботехника, реактивные двигатели, оружейные заводы.
The US military facility was developing MW.
"MW" разрабатывали на американском военном заводе.
We believe The Ring's design facility is there.
Мы полагаем, что там находится завод "Кольца".
There's a factory and reeducation facility not too far away.
- Тут недалеко завод и лагерь перевоспитания.
G.d. is a science facility, not a weapons factory.
Глобал - научный центр, а не оружейный завод.
Yes, you've discovered my floating genetic engineering facility.
Да,ты нашла мой плавающий генно-иженерный завод.
After all, the Norton facility no longer exists.
В конце концов, завода в Нортоне больше не существует.
sustantivo
- the facility with which the goods can be sold on the domestic market;
- степень легкости, с которой товары могут быть проданы на внутреннем рынке;
- the level of demand for facility with which the goods can be sold on the domestic market;
- уровень спроса на степень легкости, с которой товары могут быть проданы на внутреннем рынке;
For example, they have to do with the risk posed by soil contamination or facilities for soil decontamination.
Они, например, имеют отношение к риску в связи с загрязненностью местности или к легкости очистки местности.
Given the facility of movement across its borders, the Sudan is a land of diverse cultures and religions from which emerge our strength.
Ввиду легкости передвижения через наши границы Судан стал землей разнообразных культур и религий, в которых мы черпаем свою силу.
Although they are less relevant that environmental data, results from occupational studies bear out the facility with which the PBDEs are taken up by human bodies.
Хотя результаты производственных исследований в меньшей степени отвечают задачам настоящего документа, чем экологические данные, они свидетельствуют о том, с какой легкостью ПБДЭ поглощаются организмом человека.
However, it is not distance itself that is a direct hindrance to trade, but rather transport costs and transport connectivity, which in turn are related to the facility with which merchandise trade can be carried out.
Однако непосредственным препятствием для торговли является не столько сам фактор расстояний, сколько транспортные издержки и стыкуемость перевозок, которые, в свою очередь, связаны со степенью легкости ведения товарной торговли.
In addition to the geographical advantage of easy access from most places, the availability of the United Nations conference facilities at Geneva is a favourable factor.
Помимо географического преимущества, которое имеет Женева с точки зрения легкости доступа из большинства мест, еще одним фактором в пользу выбора этого города является наличие в Женеве конференционных помещений Организации Объединенных Наций.
Thirdly, the absence of control in arms trafficking and the facility with which one can obtain funds through contraband and drug trafficking have facilitated the emergence of guerrillas and have rendered their activities economically profitable.
в-третьих, отсутствие контроля над торговлей оружием и легкость получения необходимых средств с помощью контрабанды и незаконной торговли наркотиками способствовали появлению партизанских группировок и обусловили экономическую выгодность их деятельности.
While the recruitment of mercenaries violated human rights and impeded the exercise of the right of peoples to self-determination, the facility with which some countries accused others of that practice without prior verification was also a cause for great concern.
Хотя привлечение наемников нарушает права человека и препятствует осуществлению права народов на самоопределение, та легкость, с которой некоторые страны обвиняют других в этой практике без предварительной проверки, также вызывает серьезную озабоченность.
Ease and facility were gone, replaced by effort, fatigue and exhaustion...
Беззаботность и легкость ушли. Их заменили надрыв и напряжение.
And by just watching him climbing, I learn things, he infuses me with things that I've never seen before, like facility and ease...
Просто наблюдая за ним, я учусь, я узнаю вещи, о которых раньше не знала, такие как легкость и простота...
Kirk's always had a very healthy appetite and quite a facility with language, kind of like James Joyce, with the making up new words.
У Кирка всегда был хороший аппетит и абсолютная легкость с языком, как у Джеймса Джойса с составлением новых слов.
It foresees the facility of borrowing, and therefore dispenses itself from the duty of saving.
Оно предусматривает легкость занять деньги и потому освобождает себя от обязанности делать сбережения.
The facility with which a great revenue could be drawn from them would probably encourage administration to recur very frequently to this resource.
Легкость, с которой большой доход мог бы быть собран с них, вероятно, поощрила бы правительство очень часто обращаться к этому источнику.
The facility of discounting bills of exchange it may be thought indeed, gives the English merchants a conveniency equivalent to the cash accounts of the Scotch merchants.
Можно, правда, подумать, что легкость учета векселей дает английским купцам те же выгоды и удобства, как текущие счета шотландским купцам.
Light come, light go, says the proverb; and the ordinary tone of expense seems everywhere to be regulated, not so much according to the real ability of spending, as to the supposed facility of getting money to spend.
Легко нажито, легко прожито, — говорит пословица, и обычный уровень расходов, как кажется, регулируется повсюду не столько действительной способностью тратить, сколько предполагаемой легкостью доставать деньги для расходования.
(d) detention facilities for juvenile delinquents and their capacity;
d) пенитенциарных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей и их пропускной способности;
Current freight turnover and capacity of port facilities to handle basic cargo types.
Современный грузооборот и пропускная способность портовых комплексов по основным видам грузов.
(2) The lack of facilities for accommodating immigrants before they are returned to the countries from which they came.
2) отсутствием структур, способных обеспечить прием иммигрантов до репатриации в страны их происхождения.
The facility is capable of accelerating particles in the size range of 100 um to 2 mm to hypervelocity.
Она способна разгонять частицы размером от 100 мкм до 2 мм до сверхзвуковой скорости.
I have a facility for it.
-Как ты запомнила? -Способности.
Suit yourself. I need to use the facilities.
Мне нужно использовать способности.
She has a great facility for music.
У нее есть большие способности в музыке.
We've upgraded our facilities, expanded our recruiting base.
Мы развили наши способности, расширили базу новобранцев.
Turns out I had a real facility for math.
Выяснилось, что у меня настоящие способности к математике.
Hit all major facilities and take away the settlement's ability to keep fighting us!
лишив Токийское поселение способности к сопротивлению!
The receptive nature of the creative facility just astounds me.
Способность творческих личностей воспринимать всю полноту жизни просто ошеломляет меня.
Why would one waste valuable effort on a vocation for which they have no facility?
Зачем тратить драгоценное время на призвание, к которому у них нет способностей?
There is, in this facility, a prisoner whose intellectual abilities are of occasional use to the British government.
Здесь, в этом учреждение содержится заключённая, чьи интеллектуальные способности иногда используются британским правительством.
Looks like the facilities at Luthorcorp when Lex was trying to build his own private zoo of the superpowered.
Похоже на частный зверинец для людей со способностями от Луторкорп времен Лекса Лутора.
he let her believe that he was a person from much the same stratum as herself--that he was fully able to take care of her. As a matter of fact he had no such facilities--he had no comfortable family standing behind him and he was liable at the whim of an impersonal government to be blown anywhere about the world.
но он сознательно внушил Дэзи иллюзию твердой почвы под ногами, поддерживая в ней уверенность, что перед ней человек ее круга, вполне способный принять на себя ответственность за ее судьбу. А на самом деле об этом нечего было и думать – он был никто, без роду и племени, и в любую минуту прихоть безликого правительства могла зашвырнуть его на другой конец света.
(iv) storage facilities
iv) складские приспособления.
299 auxiliary facilities;
- приспособленные помещения - 299
Investments in equipment and facilities;
инвестиции в оборудование и научные приспособления;
(d) storage facilities. 4.5.2.
d) приспособления для хранения имущества.
(d) storage facilities
d) оборудование и приспособления для хранения имущества.
15-14 Waste water collection and disposal facilities
15-14 − Приспособления для сбора и удаления стоков
sustantivo
What is important is that these facilities are extremely versatile, and can be expanded both horizontally and vertically.
Самое важное, что они обладают большой гибкостью в плане горизонтального и вертикального наращивания.
(b) Reduced flexibility for changes across IT and facilities service delivery.
b) снижение гибкости в плане преобразований в сфере ИКТ и подразделениях, занимающихся оказанием услуг.
We believe that more flexibility should be introduced to make full use of the available conference facilities.
Мы считаем, что следует проявлять большую гибкость для того, чтобы в полной мере использовать предоставляемое конференционное обслуживание.
We appeal to our developed partners to be understanding and flexible in the negotiations in order to enable the facility to be put in place as soon as possible.
Мы призываем наших развитых партнеров проявлять понимание и гибкость в процессе переговоров, с тем чтобы этот фонд как можно скорее был создан.
The Department considers the best approach is a mix of facilities allowing for flexibility in the disposition of young inmates.
По мнению министерства, наилучший подход состоит в совместном использовании тюремных помещений, что позволило бы обеспечить бóльшую гибкость при размещении несовершеннолетних заключенных.
54. IMF has made several reforms to its lending facilities, with a view to increasing the flexibility of its financial arrangements.
54. Для повышения гибкости своих финансовых процедур МВФ осуществил ряд реформ своих механизмов кредитования.
On the question of the Global Environmental Facility, we welcome the energy, enthusiasm and flexibility of its new Chief Executive Officer.
Что касается вопроса о Глобальном экологическом фонде, то мы приветствуем энергию, энтузиазм и гибкость, которую в своей работе демонстрирует его новый директор.
The Government of Denmark will cover the operating cost of such a communication access as part of the facilities.
Правительство Дании будет покрывать расходы, связанные с обслуживанием такой линии связи в рамках общих расходов по обслуживанию помещений.
(b) Restoring the communication and transportation facilities throughout the UNPAs and connecting them to the other parts of the Republic of Croatia:
b) Восстановление линий связи и транспортных линий в РОООН и их соединение с другими частями Республики Хорватии:
Financing of around $860 million will cover both the power generation facility and the interconnection project.
Финансирование в сумме около 860 млн. долл. будет покрывать затраты на создание гидроэлектростанции и реализацию проекта межсистемных линий связи.
Both the leased lines and the satellite networks rely on the use of commercial facilities through major carriers including the facilities of the International Maritime Satellite Organization (INMARSAT).
Как арендованные линии связи, так и спутниковые сети используют коммерческие технические средства крупных коммуникационных компаний, в том числе технические средства Международной организации морской спутниковой связи (ИНМАРСАТ).
The Act seeks to ensure the technical ability of the MICC to interface with a communications facility such as telecommunications line or switch to enable the interception of any communication carried on at that facility.
Этот закон устанавливает порядок использования технических средств, с тем чтобы Центр мониторинга и перехвата сообщений имел доступ к инженерной инфраструктуре связи, например линиям связи или коммуникационным устройствам, для перехвата передаваемых сообщений.
f. Oversight and fit-out of the network infrastructure to support the implementation of the Permanent Broadcast Facility, including migration of communication lines.
f. надзор за налаживанием сетевой инфраструктуры для поддержки работ по созданию Постоянного вещательного центра, включая переход на новые линии связи.
The main impediments in using telecom facilities are lack of training, low quality of lines and insufficient equipment, especially in LDCs.
Основными трудностями в использовании телекоммуникаций являются отсутствие должной профессиональной подготовки, низкое качество линий связи и несоответствующее оборудование, особенно в НРС.
Fool me once, old man. 11 weeks ago, this second-rate facility upgraded to a fiber-optics network it can't possibly afford.
Обманутый однажды... 11 недель тому назад эту второсортную линию связи снабдили самой лучшей оптоволоконной сетью, какую только можно представить.
несложность
sustantivo
In the area of school distribution, a considerable effort has been made to build basic educational facilities, especially in rural areas, in order to reduce the distance between school and family to the minimum.
В сфере территориального распределения учебных заведений предприняты значительные усилия с целью строительства соответствующей инфраструктуры, в частности в сельских районах, таким образом, чтобы детям было несложно добираться до школы.
170. In the area of school distribution, a considerable effort has been made to build basic educational facilities, especially in rural areas, in order to reduce the distance between school and family to the minimum.
170. Что касается территориального распределения учебных заведений, то предприняты значительные усилия с целью строительства соответствующей инфраструктуры, в частности в сельских районах, таким образом, чтобы детям было несложно добираться до школы.
201 patients admitted at the nurses care facility in Pristina (United Nations personnel); 13 medical evacuations for further treatment; 3 repatriations on medical grounds; and minor surgeries performed
В медицинском пункте в Приштине был обслужен 201 пациент (сотрудники Организации Объединенных Наций); было проведено 13 медицинских эвакуаций для дальнейшего лечения; 3 репатриации по медицинским соображениям; проводились несложные хирургические операции
384. Private hospitals such as the ADK Hospital provide tertiary level healthcare in Male', while private medical clinics provide outpatient medical care, including minor operations and laboratory facilities in Male' and in some atolls.
383. Частные госпитали, такие, как госпиталь АДК, предоставляют специализированную медицинскую помощь в Мале, тогда как частные медицинские клиники проводят в Мале и на некоторых атоллах амбулаторное лечение, включая несложные операции и лабораторные услуги.
The environmental aspect of the programme, together with the subject of appropriate technology either produced by the workers themselves or fabricated at low cost by modest facilities in developing countries, implies a clear thematic focus on the priority theme of "Environment and energy".
Экологический аспект этой программы наряду с вопросом о соответствующих технических средствах, производимых самими рабочими или создаваемых в развивающихся странах при низких затратах на их несложном оборудовании, предполагает четкий тематический подход к приоритетной теме "Окружающая среда и энергетика".
They consider that it is technologically simple to add the 158 names of the Basque villages to the computers that control the automatic sorting of mail, and that the Post Office's updating of its computer facilities for that purpose would entail only minimal difficulty and not unreasonable cost.
По их мнению, с технической точки зрения несложно ввести все 158 наименований баскских коммун в компьютеры, управляющие автоматической сортировкой почтовых отправлений, и что необходимое для этого обновление электронных средств Управления является для него наипростейшей задачей и не влечет за собой больших затрат.
The development of the participatory approach before, during and after the works phase has given users a sense of responsibility and enabled handover of the monitoring and upkeep of facilities to local water-point management committees composed of men and women from the rural communities.
548. Развитие подхода, основанного на участии до, в ходе и после фазы работ, позволило пользователям осознать свою ответственность и передать полномочия по наблюдению за скважинами и их несложному обслуживанию местным комитетам по управлению источниками водоснабжения в составе мужчин и женщин сельских общин.
39. Montserrat's health facilities include the 30-bed Glendon Hospital in St. Johns in the north, which is able to cover all routine health issues, X-rays and minor operations, as well as several primary care clinics.
39. На Монтсеррате имеются медицинские учреждения, в том числе расположенная на севере острова, в Сент-Джонсе, больница <<Глендон>> на 30 койко-мест, в которой могут оказываться все обычные медицинские услуги, проводиться рентгеноскопия и несложные операции, а также несколько медпунктов.
40. Montserrat's health facilities include the 30-bed Glendon Hospital in St. Johns in the north, which is able to cover all routine health issues, X-rays and minor operations, as well as several primary care clinics.
40. На Монтсеррате имеются медицинские учреждения, в том числе расположенная в северной части острова в Сент-Джоне больница <<Глендон>> на 30 койко-мест, в которой могут оказываться все обычные медицинские услуги, проводиться рентгеноскопия и несложные операции, а также несколько медпунктов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test