Traducción para "excepting was" a ruso
Ejemplos de traducción
Except: National archives.
Исключая: национальные архивы.
After "5.4.1.2.5.1", delete "except for (a)".
После "5.4.1.2.5.1" исключить "за исключением а)".
Delete , except 4.1.1.3,
Исключить , за исключением пункта 4.1.1.3,
Africa (except North Africa)
Африка (исключая Северную Африку)
Not hollow, except for coreless
не пустотелыми, исключая сушеные яблоки без сердцевины.
Other services, except Government activities
Другие услуги, исключая деятельность правительства
4.1.9.1.3 Delete ", other than an excepted package,".
4.1.9.1.3 Исключить ", кроме освобожденной упаковки,".
free from capstems, except for Malaga Muscatel
без плодоножек, исключая сорт "Малага Мускатель";
Delete With the exception of vehicles of category N1,
Исключить "За исключением транспортных средств категории N1".
Copper is not at present a legal tender except in the change of the smaller silver coins.
Медь в настоящее время не является законным платежным средством, исключая случаи размена мелкой серебряной монеты.
These rules take place with regard to all places of lawful exportation, except the British colonies in America.
Эти добавочные правила относятся ко всем местам законного вывоза, исключая британские колонии в Америке.
The foreign commerce of Portugal is of older standing than that of any great country in Europe, except Italy.
Заморская торговля Португалии возникла гораздо раньше, чем в какой-либо иной большой стране Европы, исключая Италию.
In Poland there are said to be scarce any manufactures of any kind, a few of those coarser household manufactures excepted, without which no country can well subsist.
В Польше, как сообщают, отсутствует какая бы то ни было промышленность, исключая той небольшой грубой домашней промышленности, без которой не может существовать ни одна страна.
Except in Portugal, however, and within these few years in France, the trade to the East Indies has in every European country been subjected to an exclusive company.
Однако, исключая Португалию и с недавнего времени Францию, торговля с Ост-Индией во всех европейских странах была отдана в руки монопольных компаний.
High wages of labour and high profits of stock, however, are things, perhaps, which scarce ever go together, except in the peculiar circumstances of new colonies.
Высокая заработная плата и высокая прибыль на капитал, однако, почти нигде не наблюдаются одновременно, исключая недавно возникшие колонии с их особыми условиями.
The policy of Portugal is in this respect the same as the ancient policy of Spain with regard to all its colonies, except Fernambuco and Marannon, and with regard to these it has lately adopted a still worse.
Колониальная политика Португалии в этом отношении не отличается от прежней политики Испании, исключая Фернамбуко и Мараньян, по отношению к которым недавно усвоена еще худшая политика.
His subjects, upon ordinary occasions, contributed nothing to his support, except when, in order to protect them from the oppression of some of their fellow-subjects, they stand in need of his authority.
Его подданные в обыкновенных случаях ничего не платят ему, исключая те случаи, когда вынуждены обращаться к его покровительству против притеснений их каким-либо другим подданным.
In buying gold of Portugal, indeed, we buy it at the first hand; whereas, in buying it of any other nation, except Spain, we should buy it at the second, and might pay somewhat dearer.
Правда, покупая золото в Португалии, мы покупаем его из первых рук, тогда как при покупке его у другой нации, исключая Испанию, мы покупали бы его из вторых рук и должны были бы платить несколько дороже.
Non-application of the political exception clause
Неприменимость политической исключающей оговорки
Under CLNI, the following claims are excepted from the caps limiting liability:
КОВС исключает ограничение ответственности установленной суммой в отношении:
It was recommended that this exception be extended to all circumstances precluding wrongfulness in a general article.
Было рекомендовано, чтобы это исключение в общей статье распространялось на все обстоятельства, исключающие противоправность.
The possibility of exceptional circumstances beyond the capacity of PNTL to deal with cannot be ruled out.
Нельзя исключать возможность возникновения чрезвычайной ситуации, с которой НПТЛ не сможет справиться.
Start-up, shutdown, maintenance of equipment and exceptional operating conditions are excluded.
Операции пуска и остановки, техническое обслуживание оборудования и работа в исключительных условиях исключаются.
21. The Barcelona Traction decision did not, however, exclude other exceptions.
21. Однако решение по делу <<Барселона Трэкшн>> не исключает возможность других изъятий.
Third, the Convention grants exception from the scope of its application to the activities of military forces.
В-третьих, Конвенция исключает из сферы своего применения действия вооруженных сил.
This includes those struggling against foreign occupation, for whom an exception is sometimes claimed.
Сюда входят лица, борющиеся против иностранной оккупации, которых иногда требуют из этой категории исключать.
There should be a new provision on humanitarian intervention as an exceptional circumstance excluding wrongfulness. (Netherlands)
Необходимо включить в проекты статей новые положения о гуманитарной интервенции в качестве чрезвычайного обстоятельства, исключающего противоправность. (Нидерланды)
According to Amnesty International, the pardon ruled out prosecution for acts of torture, with some minor exceptions.
По данным "Международной амнистии", эта амнистия, за рядом незначительных исключений, исключает возможность судебного преследования за пытки.
Burdovsky and Colia I except, of course.
– Бурдовского и Николая Ардалионовича я, естественно, исключаю;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test