Traducción para "exceeded those" a ruso
Ejemplos de traducción
It was pointed out that the scope of some expected accomplishments exceeded those of the medium-term plan.
Было подчеркнуто, что масштабы некоторых ожидаемых достижений превосходят показатели среднесрочного плана.
13. The Asian region as a whole shows growth rates of GDP and MVA well exceeding those of other country groups.
13. В целом характерные для азиатского региона темпы роста ВВП и УЧП намного превосходят аналогичные показатели других групп стран.
Such differentiation allegedly included that the author’s qualifications exceeded those of his colleagues, that his salary was inferior to that of one of the officers and that he was placed on six months probation, unlike one of the officers.
Такой различный подход, по словам автора, заключается в том, что, хотя его квалификация превосходит квалификацию его коллег, его заработная плата была ниже заработной платы одного из указанных сотрудников, и в отличие от одного из них ему был назначен шестимесячный испытательный срок.
During most of the current century, the growth rates of energy consumption in the developing economies exceeded those in the industrialized countries by a wide margin, albeit at substantially lower absolute consumption levels.
В течение большей части нынешнего века темпы роста энергопотребления в странах с развивающейся экономикой значительно превосходили темпы такого роста в промышленно развитых странах, хотя уровни абсолютного потребления были в них гораздо ниже.
First, despite the great importance of economic development to developing countries, the resources allocated to the human rights programme in the proposed programme budget greatly exceeded those allocated to other activities.
Во-первых, признавая важное значение экономического развития развивающихся стран, он отмечает, что объем ресурсов, ассигнуемых на программу по правам человека предлагаемого бюджета по программам, намного превосходит объем ассигнований, предусматриваемых на другие виды деятельности.
41. His Government would continue to support the activities of UNHCR and to fulfil its humanitarian responsibility towards refugees in Egyptian territory, whose numbers far exceeded those officially registered with UNHCR.
41. Правительство его страны будет и далее оказывать поддержку деятельности УВКБ и выполнять свои обязательства по оказанию гуманитарной помощи беженцам, находящимся на египетской территории, численность которых намного превосходит официальные данные, зарегистрированные УВКБ ООН.
The threat posed by organizations whose resources sometimes exceeded those of States and whose sinister projects were difficult to counter called for an innovative and reliable response that could come only through international cooperation, mindful of the constraints that countries involuntarily imposed on themselves.
Ввиду угрозы, представляемой организациями, средства которых превосходят порой средства государств и замыслам которых трудно противостоять, следует искать новый и весомый ответ, который может появиться только в условиях международного сотрудничества и с учетом соблюдений ограничений, в добровольном порядке принятых странами.
The volume of activities and the geographic area covered by JEG far exceeded those of the previous engineering contingents and the actual consumption of fuel used for engineering works and infrastructure repairs was significantly higher. (It is estimated that JEG used 150,000 litres of fuel per month more than was previously used.)
Объем деятельности ЯИГ, а также географический район ее действий значительно превосходили объемы работы и районы действий прежних инженерных контингентов, и фактическое потребление топлива на цели проведения инженерных работ и ремонта объектов инфраструктуры существенно выросло (по оценкам, ЯИГ использовала на 150 000 литров топлива в месяц больше, чем прежние контингенты).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test