Ejemplos de traducción
But was it not a form of Eurocentrism?
Но разве это не есть некая разновидность евроцентризма?
Similarly, participants argued that training materials are often Eurocentric.
Кроме того, участники заявили, что учебным материалам зачастую присущ евроцентризм.
Eurocentrism is the most attractive and practically the only integration option for Ukraine too.
Евроцентризм является наиболее привлекательным и практически безальтернативным интеграционным процессом и для Украины.
In May, the Centre organized an international conference on the theme "Eurocentrism and racism beyond the positivist order: the politics of history and education".
В мае Центр провел международную конференцию по теме <<Евроцентризм и расизм за пределами позитивистского порядка: политика истории и образования>>.
There was a danger of becoming too Eurocentric in matters of human rights: for example, the Covenant was quite different from the European Convention in its treatment of the question of national minorities.
Существует опасность чрезмерного евроцентризма в сфере прав человека: например, в Пакте и в Европейской конвенции совершенно по-разному рассматривается вопрос национальных меньшинств.
In countries in which a critical stance towards this period is not visible, such as when teachers are required to recognize the positive values of colonialism, it is important to develop competencies such as a multiperspective approach, transnational historical awareness and critical awareness of Eurocentrism.
В странах, не отличающихся критическим отношением к событиям этого периода (когда, например, от преподавателей требуется признать и пропагандировать позитивную ценность колониализма), важно выработать такие критерии, как подход, отражающий различные точки зрения, осведомленность об истории других народов и критическое понимание евроцентризма.
153. None of the issues referred to above is purely juridical and conceptual in nature, nor are the questions raised important only as a means of illustrating the complexity of the problems relating to indigenous treaties or the need to address them from an angle removed from Eurocentrism in order to understand them.
153. Ни один из перечисленных выше вопросов не носит чисто юридического и концептуального характера и ни один из этих вопросов не представляется важным лишь в качестве иллюстрации всей сложности проблем, связанных с договорами, заключенными с коренными народами, или необходимости их рассмотрения с позиций, далеких от евроцентризма, с тем чтобы понять эту сложность.
98. Any attempt to explore and understand indigenous representations and traditions regarding treaties, agreements and other constructive arrangements must be carried out so as to favour a decentred view on culture, society, law and history, and to deal critically with ethnocentrism, eurocentrism and the evolutionist paradigm.
98. В рамках любых попыток изучить и понять представления и традиции коренных народов в том, что касается договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей, необходимо отдавать предпочтение свободному от "центризма" взгляду на культуру, общество, право и историю и применять критический подход к этноцентризму, евроцентризму и эволюционистским стереотипам.
107. Another necessary clarification - since we are dealing with the so-called "question of ethnic minorities" and the predominant influence that many Eurocentric concepts of the indigenous problem have had until the present time - relates to the differences that can be clearly observed in the development of "nation-States" in the different parts of the world.
107. Поскольку речь идет о так называемом "вопросе этнических меньшинств" и том доминирующем влиянии, которое по настоящее время играют многие концепции евроцентризма в спектре проблем, связанных с коренными народами, необходимо разъяснить и те различия, которые отчетливо прослеживаются в процессе образования "национальных государств" в разных регионах мира.
We must bear in mind that, beyond these approaches, there has emerged a significant body of critical thought about the concept of development and its hegemonic orientations, in which feminism has served to highlight the normative construction of "woman as subject" and her needs, from a Eurocentric viewpoint that is strongly imprinted by social class and ethnic origin.
Нельзя упускать из виду тот факт, что наряду с этими подходами появился ряд важных критических оценок концепции развития и ее главенствующих направлений, причем здесь феминизм внес вклад в визуализацию нормативно-правовой конструкции "субъект - женщина" и потребностей этого субъекта с точки зрения евроцентризма, в котором отчетливо проявляются и позиция социального класса, и этническая составляющая.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test