Ejemplos de traducción
Any ethnically based party or association should be prohibited; and
следует запретить любую партию или ассоциацию, создаваемую на этнической основе;
This is one way of preventing the formation of regionally- or ethnically-based parties.
Такой порядок призван воспрепятствовать созданию партий на местнической или этнической основе.
The former political parties in the Sudan had often been religiously or ethnically based and not in themselves democratically organized.
Прежние политические партии в Судане часто имели под собой религиозную или этническую основу и не были организованы демократическим образом.
The concept should be clear in providing effective solutions to the practices of denying the right to an education in one's mother tongue, forced conscription and ethnic-based harassment.
В концепции должны быть четко предусмотрены эффективные решения для случаев, когда практикуется лишение права на обучение на родном языке, принудительный военный призыв и злоупотребления на этнической основе.
31. In eastern Chad, there is also a new trend of creating local self-defence ethnic-based village militias to protect the community in a growing climate of insecurity.
31. На востоке Чада наблюдается также такая новая тенденция, как формирование на этнической основе местных деревенских отрядов самообороны для защиты общин в условиях ухудшения безопасности.
Armed conflicts, many of them internal and ethnically based, have continued to present a serious moral challenge to the international community, and they are likely to do so for the foreseeable future.
Вооруженные конфликты, многие из которых внутренние и имеют этническую основу, по-прежнему бросают серьезный нравственный вызов международному сообществу, что, возможно, продолжится и в обозримом будущем.
It was noted that the NLD and other ethnically based parties will only be included in step four, when the draft Constitution is to be endorsed by the majority through national referendum.
Было отмечено, что НЛД и другие партии, имеющие этническую основу, будут подключены к этому процессу только на четвертом этапе, когда проект Конституции должен получить поддержку большинства населения в ходе национального референдума.
43. Knowing how attached Bulgaria was to the principle of prohibition of political parties founded on ethnic grounds, he wondered at the strictness of the criteria used to determine whether political parties were ethnically based.
43. Кроме того, зная о глубокой приверженности Болгарии принципу запрета создавать политические партии на этнической основе, г-н де Гутт задает вопрос о строгости критериев, применяемых для установления этнического характера политических партий.
I urge the Government of Rwanda also to work closely with the Governments of Burundi and the Democratic Republic of the Congo to put an end to the scourge of ethnic-based hostilities and abuse that has afflicted the people of the subregion for so long.
Я настоятельно призываю правительство Руанды также тесно сотрудничать с правительствами Бурунди и Демократической Республики Конго в деятельности, направленной на то, чтобы положить конец бедствию военного противоборства на этнической основе и притеснениям, которым подвергается население субрегиона в течение столь длительного времени.
We believe that opening a debate on the Court's opinion on an issue of great sensitivity and complexity in the light in which it was not meant to be understood can only be counterproductive and misleading, not only in this case but in numerous similar cases of ethnically based separatism in the world.
Мы считаем, что открытие дискуссии о консультативном заключении Суда по столь деликатному и сложному вопросу в таком свете, в каком его толкование не предполагалось, может быть лишь контрпродуктивным и может ввести в заблуждение применительно не только к данному случаю, но и ко многим аналогичным ситуациям сепаратизма на этнической основе по всему миру.
Composition: Platform of three ethnic-based parties
Состав: объединение трех партий, сформированных по этническому признаку
(d) Prevent and respond to ethnically based violence targeted at refugees;
d) предотвращать насилие против беженцев по этническому признаку и реагировать на него;
Ethnically based Governments could be exclusive, and there was a need to find ways of safeguarding minorities.
Правительства, сформированные по этническому признаку, могут быть сопряжены с отчуждением, и тут необходимо изыскать способы ограждения интересов меньшинств.
Such groups include the Mayi-Mayi, ethnic-based Congolese militias and Burundian rebels.
К таким группам относятся <<майи-майи>>, конголезские ополченцы, отобранные по этническому признаку, а также бурундийские повстанцы.
Training also includes domestic violence, child abuse, ethnic based violence, etc.
Курс подготовки также включает материалы по бытовому насилию, насилию над детьми, насилию по этническому признаку и т.п.
The equal political rights of the ethnic minorities are proclaimed in the Constitution, and any ethnic-based division or discrimination is forbidden.
Равные политические права этнических меньшинств провозглашены в Конституции, а любое разделение или дискриминация по этническому признаку запрещены.
This ethnically based registration was stopped in the 1970s and in 1982 the police started a new electronic register.
В 70-е годы такая регистрация по этническому признаку была прекращена, и в 1982 году полиция завела новый электронный регистр.
This information cannot always be provided, however, as it is not common practice for all ministries to keep ethnicity-based records.
Однако такую информацию не всегда легко представить, поскольку ведение учета по этническому признаку не является обычной практикой для всех министерств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test