Ejemplos de traducción
T ell me what establishes it.
Скажите, что устанавливает это.
The statement's nature as a reservation is established at the same time the propagated interpretation is established as the incorrect one.
Характер заявления как оговорки устанавливается в тот же момент, когда устанавливается, что предлагаемое толкование является неверным.
A law that establishes the punishment for an act of crime or establishes a heavier penalty cannot be applied retroactively.
Закон, устанавливающий наказание за преступное деяние или устанавливающий более строго наказание, не может применяться с обратной силой.
Article 31 establishes that:
Статья 31 устанавливает, что:
How will priorities be established?)
Как будут устанавливаться приоритеты?)
Monopolies of this kind are properly established against the very nation which erects them.
Монополии подобного рода, в сущности, устанавливаются против той самой нации, какая провозглашает ее.
They are the two great sources of personal distinction, and are therefore the principal causes which naturally establish authority and subordination among men.
Они — два великих источника личных преимуществ, и, следовательно, они — главные причины, естественно устанавливаю- щие власть и подчинение между людьми.
Monopolies of the second kind may sometimes attract stock towards the particular trade in which they are established, and sometimes repel it from that trade according to different circumstances.
Монополии второго рода могут иногда привлекать капитал к той отрасли торговли, в которой они устанавливаются, а иногда и отвлекать его от нее в зависимости от различных обстоятельств.
When the division of labour has been once thoroughly established, it is but a very small part of a man's wants which the produce of his own labour can supply.
Как только повсеместно устанавливается разделение труда, лишь весьма малая доля потребностей каждого человека может быть удовлетворена продуктом его собственного труда.
The servants of the company have upon several occasions attempted to establish in their own favour the monopoly of some of the most important branches, not only of the foreign, but of the inland trade of the country.
Служащие компании во многих случаях пытались устанавливать в свою собственную пользу монополию какой-либо из важнейших отраслей не только внешней, но и внутренней торговли страны.
The equality which the Presbyterian form of church government establishes among the clergy, consists, first, in the equality of authority or ecclesiastical jurisdiction; and, secondly, in the equality of benefice.
Равенство, которое пресвитерианская форма церковного управления устанавливает среди духовенства, выражается, во-первых, в равенстве власти или церковной юрисдикции и, во-вторых, в равенстве бенефиций.
Monopolies of the first kind always attract to the particular trade in which they are established a greater proportion of the stock of the society than what would go to that trade of its own accord.
Монополии первого рода всегда привлекают к одной какой-нибудь отрасли торговли, в которой они устанавливаются, более значительную долю капитала общества, чем та, которая естественно притекала бы к ней.
In the great landed estates which the mistaken piety both of princes and private persons had bestowed upon the church, jurisdictions were established of the same kind with those of the great barons, and for the same reason.
В громадных поместьях, которые жертвовало церкви ошибочно направленное благочестие государей и частных лиц, устанавливалась юрисдикция такого же рода, как и в поместьях крупных баронов, и по тем же причинам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test