Traducción para "especially" a ruso
Ejemplos de traducción
- especially by restaurants
- особенно в ресторанах
- especially by the police
- особенно со стороны полиции
This is especially important for this region, where the factors (especially labour) are capable of mass movements.
Это особенно важно для рассматриваемого региона, где производственные ресурсы (особенно рабочая сила) способны к массовому перемещению.
The Committee is especially concerned that:
Комитет особенно озабочен тем, что:
International law, especially:
Международное право, особенно:
Especially vulnerable children
Особенно уязвимые дети
especially women and children
особенно женщинами и детьми
Freshwater resources (especially in Africa and Asia and the Pacific), desertification (especially in Africa), and deforestation (especially in Africa and Latin America and the Caribbean) were also high priorities.
Первостепенное значение имеют также ресурсы пресной воды (особенно в Африке и азиатско-тихоокеанском регионе), опустынивания (особенно в Африке) и обезлесения (особенно в Африке и Латинской Америке и Карибском бассейне).
The humanitarian impact on the people of Cuba, especially in the area of health care and food, is especially saddening.
Ее гуманитарные последствия для народа Кубы, особенно в области здравоохранения и в плане обеспечения продовольствием, являются особенно прискорбными.
Especially with women. Especially with the Woman.
Особенно с женщинами, особенно с женщиной.
They know nothing, especially... Especially him.
Они ничего не знают, особенно... особенно о нём.
Especially that part.
Особенно тот момент.
Especially on vacations.
Особенно на отдыхе.
Especially you, Max...
Особенно ты, Макс.
Especially his secretary.
Особенно его секретарша.
Especially your baby.
Особенно своему малышу.
Especially Jackie Sharp.
Особенно, Джеки Шарп.
Especially without Clay.
Особенно без Клея.
But it's especially so with women.
Но у женщин это в особенности.
Especially when it happens suddenly.
Особенно если это вдруг сделается.
The forest is not safe at this time—especially for you.
В лесу сейчас опасно, особенно для вас.
this place was especially familiar to him.
это место было ему особенно знакомо.
"Especially prosperity," Bewt said.
– В особенности процветание, – согласился Беут.
Boys and girls especially came running.
Особенно сбегались мальчишки и девчонки.
He was especially pensive and preoccupied with something. “Children?
Он был чем-то особенно занят и задумчив. — Детей?
Especially at that moment he was in no condition to see her.
Особенно в эту минуту он не в состоянии был ее видеть.
I don't want the things to be lost, especially the watch.
Не хочу я, чтоб вещи пропали, особенно часы.
"Special vehicles, special wagons or special containers or especially equipped vehicles, especially equipped wagons or especially equipped containers".
"специальные транспортные средства, специальные вагоны или специальные контейнеры либо специально оборудованные транспортные средства, специально оборудованные вагоны или специально оборудованные контейнеры".
In institutions especially created for the purpose;
- в специально созданных для этого учреждениях;
It is especially designed for young offenders.
Эти санкции специально рассчитаны на несовершеннолетних правонарушителей.
However, these are not especially targeted to women.
Однако такие ссуды специально на женщин не рассчитаны.
Special Rapporteur on trafficking in persons, especially
Специальный докладчик по вопросу о торговле людьми,
He told the Special Rapporteur that he had been especially transferred to that cell for the meeting.
Он сказал Специальному докладчику, что его перевели в эту камеру специально для встречи.
Mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially
Мандат Специального докладчика по вопросу о торговле людьми,
They are designed especially to be lighter than other receptacles.
Они специально конструируются таким образом, чтобы быть легче, чем другие сосуды.
Especial de MULLIGAN
Специально для Маллигана
- Especially for you, the ‡.
- Специально для вас.
Mum baked it especially...
Мама специально испекла.
This restaurant especially...
Этот ресторан даже специально...
I bought this especially.
Это я специально купила.
I came here especially.
Я приехал сюда специально.
You've waited up especially.
Это вы специально дожидались.
I knitted it especially.
Я специально связала его.
At one place they put on a whole ceremony with dancing, usually performed only for larger groups of tourists, especially for us.
В одном устроили даже специально для нас целую церемонию с танцами, которой обычно удостаиваются только большие группы туристов.
It was sweltering hot, especially in the large classroom where they did their written papers. They had been given special, new quills for the exams, which had been bewitched with an AntiCheating spell.
В огромном кабинете, в котором они писали экзаменационные работы, было не только жарко, но и невыносимо душно. Перед экзаменами всем раздали специальные перья, заговоренные от списывания.
ESPECIALLY AS WATERFOWL HABITAT
ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ В КАЧЕСТВЕ МЕСТООБИТАНИЙ
The Earth was invoked to seal transactions, especially political interactions.
Земля призывалась в свидетели во всех сделках, главным образом политических.
(c) Smallholders, especially women, at the centre of actions;
с) направленность деятельности, главным образом, на мелких фермеров, в первую очередь женщин;
In 1999 it is planned to continue these activities, especially in rural areas.
В 1999 году планируется продолжить эту работу, главным образом в сельских районах.
The credit was used in connection with small investments, especially in the tertiary sector.
Кредиты использовались для осуществления мелких инвестиций, главным образом в третичном секторе.
This is especially true of people wounded as a result of direct involvement in conflict.
Это главным образом относится к раненым в результате непосредственного участия в конфликте.
They especially like his wife.
Главным образом они любят его жену.
Especially to our friends from the media.
Главным образом нашим друзям из СМИ...
I mean, especially the pantie remark.
В смысле, главным образом замечание про трусики.
It's especially Emma who did it all.
Главным образом это Эмма, она все это сделала.
Especially this area had a lot of the most interesting work being done.
Главным образом здесь делалась самая интересная работа.
[Narrator] Gob was especially gifted at sacrificing his body for the play.
Главным образом, Джоб жертвовал своим телом для игры.
He explores the storerooms, especially the ones on the edges.
ќн исследует склады, главным образом те что на окраинах.
It's especially safe because it's an island.
- Я совершенно серьёзно. Главным образом, там безопасно, потому что это остров.
Absolutely not, especially since I don't know what "this" is yet.
Безусловно нет, главным образом поскольку я еще не знаю, что "это".
The study of the times of recurring natural phenomena, especially those that appear to be related to climatic conditions.
Изучение сезонных явлений природы, главным образом связанных с климатическими условиями.
The sight of so many good-humoured faces (especially the blacks), the taste of the tropical fruits, and above all the lights that began to shine in the town made a most charming contrast to our dark and bloody sojourn on the island;
Добродушные лица (главным образом черные), вкусные тропические фрукты и, главное, огоньки, вспыхнувшие в городе, – все это было так восхитительно, так не похоже на мрачный, залитый кровью Остров Сокровищ!
сугубо
adverbio
22. The concept of "values" has an especially positive connotation.
22. Понятие "ценность" имеет сугубо позитивную коннотацию.
As to women's participation in international organizations, it is especially high in forums devoted to typically women's issues.
Что касается участия женщин в работе международных организаций, то это в первую очередь относится к форумам, посвященным сугубо женским вопросам.
It should be especially noted that collection of information about ethnic origin of applicants by the Ministry of Internal Affairs is strictly voluntary and confidential.
120. Следует особо отметить, что сбор информации об этническом происхождении кандидатов Министерством внутренних дел носит сугубо добровольный и конфиденциальный характер.
Here, the German Judges Academy offers conferences not only of a specifically legal nature, but especially also with a social policy orientation which as a rule are well attended.
Так, Германская академия судей проводит не только конференции на сугубо юридические темы, но и конференции по вопросам социальной политики, которые обычно собирают многочисленную аудиторию.
14. The term "tradition" is used with an especially positive connotation in, for instance, the International Labour Organization Convention concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, 1989 (No. 169).
14. Термин "традиция" в сугубо позитивной коннотации употребляется, например, в Конвенции о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах.
Contractual personnel were first used in some professional, but especially technical and trade-related areas, by contract through international service agencies.
Набираемый по контрактам персонал в начале использовался для выполнения ряда профессиональных, а впоследствии и сугубо технических и связанных с торговлей областях на основе контрактов, заключаемых через агентства, предоставляющие международные услуги.
It can especially be appreciated that Islam could not go further if it was to avoid challenging habits and prevent discord in the face of the then priority of safeguarding the unity of the Muslims and complete the building of the State and religious apparatus.
Важно понять и то, что ислам не мог пойти еще дальше, дабы не вступать в противоречие с обычаями и избежать раздора перед лицом приоритетной задачи момента, состоявшей в сохранении единства среди мусульман и достижении успеха в государственном и сугубо религиозном строительстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test