Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
II. Ensuing discussion
II. Последующая дискуссия
Ensuing discussion and decisions
G. Последующее обсуждение и решения
as well as the ensuing developments on the ground,
а также последующие события в регионе
You pulled quite the vanishing act in the ensuing years.
Ты неплохо скрывался все последующие годы.
The ensuing children came even earlier, so by my calculations,
Последующие дети появились ещё раньше, так что по моим подсчётам,
In the ensuing years. Patients were given less and less care...
В последующие годы пациенты получали всё меньше и меньше ухода.
The ensuing chaos when police are otherwise engaged-- ideal time for a robbery.
Хаос, который последует, когда полиция будет занята другим... Идеальный момент для ограбления.
In the ensuing 24 months after the alleged toxic waste leak in 1993,
В последующие два года после предполагаемой утечки токсичных отходов в 1993 году,
With every ensuing study, the picture gets a little more clear and a lot more shocking.
С каждым последующим исследованием картина становится яснее, и всё более шокирующей.
Her driver's license was found at the scene of a shootout and ensuing fire this morning.
Ее права были найдены на месте перестрелки и последующем пожаре сегодня утром.
All indications are he was struck down by debris and then died in the ensuing conflagration.
Судя по всему, он был ранен осколками и умер при последующем возгорании.
So then, from the time you were eight years old until now, have you experienced this periodically over the ensuing years?
Это происходило с вами все последующие годы с восьми лет и до настоящего момента?
The election fraud this video depicts and the ensuing cover-up you participated in constitutes an ongoing crime.
Фальсификация выборов, о которой идет речь в этом видео, и последующее сокрытие преступления, в котором вы участвовали, приравнивается к преступному заговору.
Arrests ensue.
Следуют аресты.
The ensuing debate could be summarized as follows:
В ходе состоявшихся прений были сделаны следующие выводы:
. The ensuing discussion led to the following conclusions:
93. Последовавшее за этим обсуждение привело к следующим выводам:
The ensuing discussion concluded, inter alia, that:
В ходе последующего обсуждения его участники пришли, в частности, к следующим выводам:
A debate then ensued over what constituted established principles.
Возникла дискуссия о том, что следует считать устоявшимися принципами.
During the ensuing discussion the following observations were made:
В ходе последующей дискуссии были сформулированы следующие замечания:
In the ensuing discussion, the following issues were highlighted:
35. В ходе последовавшего обсуждения повышенное внимание было уделено следующим вопросам:
48. In the ensuing discussion, the following issued were raised.
48. В ходе последовавшего обсуждения были поставлены следующие вопросы.
17. The following issues were addressed in the ensuing discussion:
17. В ходе последовавшего обсуждения были затронуты следующие вопросы:
And the ensuing seven days were streaked and gilded.
И следующие семь дней пролетали незаметно.
- No, the statement was hearsay, not the ensuing encounter.
- Нет, заявление было показанием с чужих слов, а не следующее столкновение.
Romance ensued, judging by the lip rouge on his face.
Судя по следам помады на его лице, они приятно провели время.
That on the ensuing night, her progeny collected her remains in an Earthen jar.
Что на следующую ночь ее потомки собрали ее останки в Глиняный кувшин.
If there is a deficiency, which there always is, it is provided for in the supplies of the ensuing year.
Если окажется недобор, — а это бывает всегда, — он покрывается из поступлений следующего года.
six of them, however, to go out of office by rotation every year, and not to be capable of being re-chosen at the election of the six new directors for the ensuing year.
однако шесть из них попеременно выбывали из должности каждый год и не имели права переизбираться при выборе шести новых директоров следующего года.
By what a frugal man annually saves, he not only affords maintenance to an additional number of productive hands, for that or the ensuing year, but, like the founder of a public workhouse, he establishes as it were a perpetual fund for the maintenance of an equal number in all times to come.
Своими сбережениями за год бережливый человек не только доставляет средства существования добавочному количеству производительных рабочих на этот или на следующий год, но, подобно основателю общественной мастерской, как бы учреждает вечный фонд для содержания такого же количества их на все будущие времена.
It is also responsible for consequences ensuing from these relations.
Они несут ответственность за последствия, вытекающие из таких отношений.
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it.
Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность>>.
This is a requirement ensuing from the constitutional principle of freedom of speech.
Это требование, которое вытекает из конституционного принципа свободы слова.
Indeed, when peace is not assured, various crises ensue.
И в самом деле, из отсутствия гарантий мира вытекают разнообразные кризисы.
If injury ensues from the use of such instrumentality, there is legal cause.
Если ущерб вытекает из применения таких методов, то существует законное основание.
Nor is he entitled to benefit from the ensuing legal effects.
Равным образом он не вправе рассчитывать на юридические последствия, вытекающие из этого статуса".
The United States will be held wholly accountable for all the ensuing consequences.
Соединенные Штаты будут нести полную ответственность за все вытекающие последствия.
adjetivo
170. In the discussion that ensued, the nature and the form of the future document was addressed.
170. В последовавшей дискуссии обсуждались характер и форма будущего документа.
4. The ensuing discussion focused on the trends and future challenges in the commodities markets.
4. Участники последующей дискуссии уделили особое внимание тенденциям и будущим проблемам на сырьевых рынках.
The ensuing debate focused on the trends and future challenges in the food commodities markets.
4. В ходе состоявшегося обсуждения основное внимание было уделено тенденциям и будущим вызовам на рынках продовольственных сырьевых товаров.
A debate ensued on the holding of future training courses, taking into account the views of the secretariat as reported in the previous chapter.
После этого был обсужден вопрос о проведении будущих учебных курсов с учетом мнений секретариата, изложенных в предыдущей главе.
7. In the ensuing discussion, several delegations welcomed the renewed commitment of the secretariat and offered proposals for future activities.
7. В ходе последовавшего обсуждений ряд делегаций приветствовали переориентацию работы секретариата и выдвинули предложение в отношении будущих видов деятельности.
The decline in productive activity is expected to continue in view of the ongoing embargo, with the ensuing risk for the future involved in interruption of the development process.
Ввиду сохраняющегося эмбарго и обусловленной этим угрозы прекращения в будущем процесса развития ожидается дальнейший спад производственной деятельности.
The ensuing discussion touched briefly on a number of items, including several for possible consideration at future "Hitting the ground running" workshops.
В последующей дискуссии был вкратце затронут ряд вопросов, включая несколько для возможного рассмотрения на будущих семинарах под рубрикой <<Не задерживаясь ни на секунду>>.
A discussion ensued, and the Lieutenant Colonel, passenger of the car, offered his apologies and phone number and accepted responsibility for all future repairs.
В дальнейшем разговоре сидевший в машине подполковник извинился, дал свой номер телефона и согласился оплатить все будущие ремонтные работы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test