Ejemplos de traducciΓ³n
Essential characteristics of the (parent) engine and the engine types within an engine family
ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ характСристики (Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ) двигатСля ΠΈ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² сСмСйствС Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ
- Power of main engine or engines;
- ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ двигатСля (Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ);
The Engine is eternal, the Engine is forever...
Π”Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π²Π΅Ρ‡Π΅Π½, Π”Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ навсСгда...
The engine's hit!
Π’ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ!
(CAR ENGINE STARTS)
(Π”Π’Π˜Π“ΠΠ’Π•Π›Π¬ МАШИНЫ Π—ΠΠ’ΠžΠ”Π˜Π’Π‘Π―)
(Engine starts) Hey.
(Π—Π°Π²Π΅Π»ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ). Π­ΠΉ.
Engaging the engine.
ЗапускаСт Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
Engine's running, blondie.
Π”Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚, Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.
Engine temperatures climbing.
Π’Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π° Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ возрастаСт.
about chemistry, how the engine of the automobile works;
ΠΎ Ρ…ΠΈΠΌΠΈΠΈ β€” ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ автомобиля;
β€œThen turn the bloody engines back on!”
– Вогда Π΄Π°Π²Π°ΠΉ быстро Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈ всС Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ!
There was a loud clunk, a splutter, and the engine died completely.
Раздался Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ лязг, нСсколько Π²Ρ‹Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΠ², ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ смолк.
The hatchway sealed itself tight, and all sound was lost but the faint distant hum of the ship’s engines.
ΠšΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΠ° люка ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°ΡΡŒ, ΠΈ всС Π·Π²ΡƒΠΊΠΈ ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΊΠ»ΠΈ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ТуТТания Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Ron put his foot on the accelerator and drove them upward again, but as he did so, the engine began to whine.
Π ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΆΠ°Π» Π½Π° аксСлСратор, ΠΈ машина ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Π²Π·ΠΌΡ‹Π»Π°, Π½ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅ Π²Π·Π²Ρ‹Π» Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
he moaned as the ceiling sagged, but suddenly the floor of the car was vibratingβ€”the engine had restarted. β€œReverse!”
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΊ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ провис. β€”Β ΠœΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ.Β β€” Π ΠΎΠ½ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Π». Машина Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»Π°ΡΡŒ Π²ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ сам собой Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΡΡ.
β€œPlease relax,” said the voice pleasantly, like a stewardess in an airliner with only one wing and two engines one of which is on fire, β€œyou are perfectly safe.”
β€“Β Π£ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ, – Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎ, совсСм ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡ‚ΡŽΠ°Ρ€Π΄Π΅ΡΡΠ° Π² Π°Π²ΠΈΠ°Π»Π°ΠΉΠ½Π΅Ρ€Π΅ с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€ΠΎΠΌ Π² Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅, – отозвался голос, – Π²Ρ‹ Π² ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ бСзопасности.
he yelled over the thunderous roar of the engine, pulling out his wand, ramming Hedwig’s cage into the floor, refusing to believe that she was dead. β€œHagrid, TURN AROUND!”
Π’Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ!Β β€” ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΎΠ½ сквозь Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Π² двигатСля, вытаскивая ΠΏΠ°Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ, втискивая ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ с Π‘ΡƒΠΊΠ»Π΅ΠΉ Π² ΠΏΠΎΠ» ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сова ΡƒΠ±ΠΈΡ‚Π°.Β β€” Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄, Π ΠΠ—Π’Π•Π ΠΠ˜Π‘Π¬!
β€œOK, sure thing, guys,” said the computer. With a subtle roar the engines cut back in, the ship smoothly flattened out of its dive and headed back towards the missiles again.
– НС вопрос, ΠΌΡƒΠΆΠΈΠΊΠΈ, – сказал ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€. Π•Π»Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎ Π²Π·Ρ€Π΅Π²Π΅Π², Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ пСрСстал ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ, выровнял курс ΠΈ снова ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π» навстрСчу Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Π°ΠΌ. ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ Π·Π°ΠΏΠ΅Π».
He saw a body fly past him and knew he had hit one of them, but then he heard a bang and saw sparks from the engine; the motorbike spiraled through the air, completely out of controlβ€”
Он ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π²ΡˆΠ΅Π΅ ΠΌΠΈΠΌΠΎ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΈ понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» Π² ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, Π½ΠΎ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ раздался ΡƒΠ΄Π°Ρ€, ΠΈΠ· двигатСля ΠΏΠΎΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ искры, ΠΈ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΠΊΠ», ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ лишившись управлСния, ΡˆΡ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΌ понСсся вниз…
The engines were revved up.
ΠœΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ вовсю.
Engine's blown.
ΠœΠΎΡ‚ΠΎΡ€ Π½Π΅ Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π».
Engine's good.
И ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ.
(Starts engine) Cheerio.
(Π—Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€) ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚.
How's the engine?
А ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€?
(motorcycle engine running)
[ Ρ€Ρ‘Π² ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΠΊΠ»Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π° ]
(ENGINE REVVING OUTSIDE)
[ снаруТи Ρ€Π΅Π²Ρ‘Ρ‚ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€ ]
Engine's still warm.
ΠœΠΎΡ‚ΠΎΡ€ Π΅Ρ‰Ρ‘ Ρ‚Ρ‘ΠΏΠ»Ρ‹ΠΉ.
(boat engine rumbling)
(Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ Π»ΠΎΠ΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€Π°)
Engine one's fluctuating.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€ Π±Π°Ρ€Π°Ρ…Π»ΠΈΡ‚.
Finish all engines.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Π³Π»ΡƒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€!
A few minutes later he heard the slamming of car doors, the rumble of an engine, and the unmistakeable sound of the car sweeping out of the drive.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ Ρ…Π»ΠΎΠΏΠ½ΡƒΠ»ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€Ρ†Ρ‹, Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€, раздался ΡˆΡƒΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹.
β€œCome on,” Ron said cajolingly, giving the steering wheel a little shake, β€œnearly there, come on—” The engine groaned. Narrow jets of steam were issuing from under the hood.
— Ну Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅Ρ‡ΠΊΠΎ,Β β€” умолял Π΅Π΅ Π ΠΎΠ½, дСргая Ρ€ΡƒΠ»ΡŒ.Β β€” ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π° мСстС. ΠœΠΎΡ‚ΠΎΡ€ Ρ€Π΅Π²Π΅Π». Π’ΠΎΠ½ΠΊΠΈΠ΅ струи ΠΏΠ°Ρ€Π° Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‚Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ°ΠΏΠΎΡ‚Π°.
Wiping his streaming eyes on his jacket sleeve, Hagrid swung himself onto the motorcycle and kicked the engine into life; with a roar it rose into the air and off into the night.
Π‘ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ² катящиСся ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π· слСзы Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π²ΠΎΠΌ ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΊΠΈ, Π₯Π°Π³Ρ€ΠΈΠ΄ вскочил Π² сСдло ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΠΊΠ»Π°, Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΌ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π°Π²Π΅Π» ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ€, с Ρ€Π΅Π²ΠΎΠΌ поднялся Π² Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ исчСз Π² Π½ΠΎΡ‡ΠΈ.
engine parts;
- части машин;
Search engine
Поисковая машина
The engine room;
машинного отдСлСния;
A In the engine room
А Π’ машинном ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ.
MECHANICAL ENGINEERING EQUIPMENT
ΠœΠΠ¨Π˜ΠΠΠžΠ• ΠžΠ‘ΠžΠ Π£Π”ΠžΠ’ΠΠΠ˜Π•
# Fetch the engine Fetch the engine
β™ͺ НуТна поТарная машина, Π½ΡƒΠΆΠ½Π° поТарная машина
- Engineering, come in!
- ΠœΠ°ΡˆΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°Π», ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ!
Engine room, acknowledge!
МашинноС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡŒΡ‚Π΅!
Engine room damages?
Как машинноС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅?
Conn-engine room.
Π­Ρ‚ΠΎ машинноС ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
On the contrary, the brain is especially active, and works incessantly-- probably hard, hard, hard--like an engine at full pressure.
Напротив, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° уТасно ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, сильно, сильно, сильно, ΠΊΠ°ΠΊ машина Π² Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ;
8, the exportation of frames or engines for knitting gloves or stockings is prohibited under the penalty, not only of the forfeiture of such frames or engines so exported, or attempted to be exported, but of forty pounds, one half to the king, the other to the person who shall inform or sue for the same.
8, Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ· Ρ€Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ машин для вязания ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡ΡƒΠ»ΠΎΠΊ воспрСщСн ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·ΠΎΠΉ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ конфискации этих Ρ€Π°ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ машин ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠ΅ Π²Ρ‹Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ ΠΈΡ…, Π½ΠΎ ΠΈ ΡˆΡ‚Ρ€Π°Ρ„Π° Π² 40 Ρ„., ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ ΠΊΠ°Π·Π½Ρ‹, Π° другая ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π° β€” Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Π»ΠΈΡ†Π°, донСсшСго ΠΎΠ± этом ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Ahead nearer the walls Elfhelm’s men were among the siege-engines, hewing, slaying, driving their foes into the fire-pits.
По ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ стСнам, Π­Π»ΡŒΡ„Ρ…Π΅Π»ΡŒΠΌΠΎΠ²Ρ‹ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΠΈ Π»ΠΎΠΌΠ°Π»ΠΈ осадныС ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»ΠΈ ΠΈ загоняли ΠΎΡ€ΠΊΠΎΠ² Π² ΠΎΠ³Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π²Ρ‹.
In the first fire-engines, a boy was constantly employed to open and shut alternately the communication between the boiler and the cylinder, according as the piston either ascended or descended.
К ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ машинам постоянно приставлялся подросток для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ сообщСниС ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ†ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π΄Ρ€ΠΎΠΌ Π² зависимости ΠΎΡ‚ приподнимания ΠΈ опускания ΠΏΠΎΡ€ΡˆΠ½Ρ.
Fires leaped up. Great engines crawled across the field; and in the midst was a huge ram, great as a forest-tree a hundred feet in length, swinging on mighty chains.
Π’Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ³Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ языки. ΠžΡΠ°Π΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»Π·Π»ΠΈ ΠΏΠΎ полю, ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ покачивался Π½Π° толстых цСпях Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½, большС сотни Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² длиною.
There was a yell at us, and a jingling of bells to stop the engines, a powwow of cussing, and whistling of steam-and as Jim went overboard on one side and I on the other, she come smashing straight through the raft.
ΠžΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π·Π°ΠΎΡ€Π°Π»ΠΈ Π½Π° нас, Π·Π°Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ, поднялась Ρ€ΡƒΠ³Π°Π½ΡŒ, зашипСл ΠΏΠ°Ρ€; ΠΈΒ Π½Π΅ успСл Π”ΠΆΠΈΠΌ ΡΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Π²ΠΎΠ΄Ρƒ с ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ стороны, Π° я с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ с трСском ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» прямо ΠΏΠΎ ΠΏΠ»ΠΎΡ‚Ρƒ.
The important thing is for the train to depart and, in order to do so, it needed its engine, the Independent Electoral Commission, to be in place.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ для ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π° -- это ΠΎΡ‚ΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ станции, Π½ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ это, Π΅ΠΌΡƒ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ· -- нСзависимая ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ комиссия.
We must therefore replace the old steam locomotive made in 1945 with an up-to-date model engine that pulls the train forward and is, at the same time, easily controlled and adapted to the needs of the passengers waiting at the various stations.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ старый ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ· 1945 Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π° соврСмСнный ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹ Π²Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ поддавался ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŽ ΠΈ Π±Ρ‹Π» способСн Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ потрСбностям пассаТиров, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π° Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… станциях.
Destroy zat steam engine!
Π£Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΡŒΡ‚Π΅ этот ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·!
- Gladstone's our engine.
НСт, "Гладстон" - наш ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·.
- Steam engines had their day.
- Π£ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΎΠ² своё.
They're fueling the steam engines.
Π­Ρ‚ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·Ρ‹.
You're blowing like a steam engine.
Π”ΡƒΠ΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·.
Oh, excuse me, my engine.
О, проститС, ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·.
What about just steam engines ?
- Как насчёт слова "ΠŸΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·"?
Wonderful engine isn't she?
ѕрСкрасный ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ· Π½Π΅ Ρ‚Π°ΠΊ Π»ΠΈ?
My heart's going like a steam engine.
ΠœΠΎΡ‘ сСрдцС стучит ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·.
The floor began to vibrate as the engine roared into life.
Пол Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π²ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΒ β€” это ΠΎΠΆΠΈΠ», Π²Π·Ρ€Π΅Π²Π΅Π², ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·.
In his mind’s eye Harry seemed to see the scarlet steam engine as he and Ron had once followed it by air, shimmering between fields and hills, a rippling scarlet caterpillar.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ мыслСнным Π²Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Π°Π»Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·, тянущий срСди ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅ΡΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Ρ‡Π°Ρ‚ΡƒΡŽ Π°Π»ΡƒΡŽ гусСницу Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ².
He followed her, staggered a little on landing, then straightened up in time to see the gleaming scarlet steam engine pick up speed, round the corner, and disappear from view.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ», слСгка покачнулся, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π΅ΠΌΠ»ΡΡΡΡŒ, Π½ΠΎ сразу выпрямился ΠΈ успСл ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π°Π»Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·, Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ½ΡΡΡΡŒ всС быстрСС, исчСзаСт Π·Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ.
Smoke from the engine drifted over the heads of the chattering crowd, while cats of every color wound here and there between their legs. Owls hooted to one another in a disgruntled sort of way over the babble and the scraping of heavy trunks. The first few carriages were already packed with students, some hanging out of the window to talk to their families, some fighting over seats. Harry pushed his cart off down the platform in search of an empty seat.
Над Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ людСй ΠΏΠ»Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€Π³Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ Π΄Ρ‹ΠΌΠ°, Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ ΡˆΠΌΡ‹Π³Π°Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ кошки. Π”ΠΎ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ доносились голоса, скрип тяТСлых Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½ΠΎΠ² ΠΈ нСдовольноС ΡƒΡ…Π°Π½ΡŒΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ сов. ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ нСсколько Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΡƒΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±ΠΈΡ‚ΠΊΠΎΠΌ Π½Π°Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ школьниками. Они Π²Ρ‹ΡΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠΎΠ½, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ напослСдок с родитСлями, ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π·Π° свободныС мСста.
Engineering Maintenance
ΠžΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ тСхничСских срСдств
No engine diagnostics, no life- support status.
БрСдства диагностики Π½Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ систСмы ТизнСобСспСчСния.
Well, the computer's running panels On how to reverse-engineer the perm's effects.
Ну, ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€ выполняСт поиск срСдства обращСния ΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ.
Sexual promiscuity, widespread abortion... birth control, test-tube babies... genetic engineering.
Π‘Π΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ€Π°ΡΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, распространСниС Π°Π±ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ², срСдства ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΠΈ, Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΡ€ΠΊΠ°Ρ…, гСнная инТСнСрия.
Our teams of engineers have spared no expense in this re-creation precise to the smallest detail.
Наши ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ ΠΆΠ°Π»Π΅Π»ΠΈ срСдств для воссоздании эпохи, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎ ΠΌΠ΅Π»ΡŒΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ.
And the best remedy for the malady is steam - equal child of engineering and of nature.
И Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ срСдством ΠΎΡ‚ этой Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ являСтся ΠΏΠ°Ρ€ - прСдоставим Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΠ° Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅.
The automobile was just 35 years old when Thomas Midgley Junior, an engineer with General Motors, found a chemical remedy to help its engine run smoothly and more efficiently.
Ρ•Ρ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ всСго 35 Π»Π΅Ρ‚ с ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° по€влСни€ автомобил€, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° "омас Ρ›ΠΈΠ΄Π³Π»ΠΈ младший, ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ Ζ’ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» ћоторс, нашСл химичСскоС срСдство, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ эффСктивноС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
Its two great engines for enriching the country, therefore, were restraints upon importation, and encouragements to exportation.
И поэтому двумя Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΅Π΅ срСдствами для обогащСния страны явились ограничСния Π²Π²ΠΎΠ·Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π°.
Though the encouragement of exportation and the discouragement of importation are the two great engines by which the mercantile system proposes to enrich every country, yet with regard to some particular commodities it seems to follow an opposite plan: to discourage exportation and to encourage importation.
Π₯отя ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π° ΠΈ Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π²ΠΎΠ·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ собою Π΄Π²Π° Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… срСдства, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… мСркантилистичСская систСма Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΡƒΡŽ страну, ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ особым Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌ ΠΎΠ½Π° всС ΠΆΠ΅, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ: стоит Π·Π° Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ·Π° ΠΈ Π·Π° ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π²ΠΎΠ·Π°.
Energy is the engine of development.
ЭнСргия -- это Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² развития.
The terrorists also exploded the engine of the train.
ВСррористы Π²Π·ΠΎΡ€Π²Π°Π»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°.
Sustainable tourism as an engine of development in the LDCs
Устойчивый Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² развития Π² НРБ
The engine of change will come from the national level.
Π›ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ обСспСчСн Π½Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅
We must resolve to transform international trade into an engine of growth.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΡŽ Π² Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² роста.
They are the fuel and the engine of growth, the only way in which jobs can be created.
Они - ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ, ΠΈ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² роста, СдинствСнный ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ создания Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… мСст.
- To steal the engine.
- Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ².
- She'll break the engine.
- Она сломаСт ΠΌΠ½Π΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ².
Make the engine stay in Uruguay.
Π›ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² странС.
The engine goes back to Montevideo.
Надо ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π² ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π΅Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ.
Really bad, my engine's been stolen.
Π”Π°, ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ, ΠΌΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΡƒΠΊΡ€Π°Π»ΠΈ.
I figure that it's engine number 49.
Ρ•ΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 49.
I don't want my engine damaged.
НС Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΌΠΎΠΉ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ.
Inspector, what's being done to recover the engine?
Π˜Π½ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Ρ‹ ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²?
We've got the engine, but no train.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ², Π½ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°.
You've no idea how much an engine costs.
Π’Ρ‹ сСбС Π½Π΅ прСдставляСтС, сколько стоит Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ².
Integrated Financial Engineering
Π“Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° комплСксной Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ инструмСнтов финансирования
137. Trade is an important engine of growth.
137. Ворговля -- Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ инструмСнт роста.
Trade was underlined as the engine of growth in the Monterrey Consensus.
Ворговля, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ, являСтся инструмСнтом роста, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ Π² ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΌ консСнсусС.
Economic growth is a necessary engine of poverty reduction.
ЭкономичСский рост являСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ инструмСнтом сокращСния ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π±ΠΎΠ² Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρ‹.
- - A cross-cutting search engine dedicated to the sectoral units
инструмСнт сквозного поиска сайтов слуТб Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ области;
(ii) Engineering workshop tools and equipment ($95,500);
ii) инструмСнтов ΠΈ оборудования для мСханичСской мастСрской (95 500 Π΄ΠΎΠ»Π». БША);
To others, an engine of destruction.
Π˜Π½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ….
That's right, the engineer who built it.
Π”Π°, Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ создал этот инструмСнт.
Ok. I'm going to look for them in the engine room, okay?
Π’Π°ΠΊ Π½Π΅ получится, Π₯улия, Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ инструмСнты.
There are 100 engineers walking around here. None of them have the tools?
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ дСсятки ΠΈΠ½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ Π½ΠΈ Ρƒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Ρ‚ инструмСнтов?
Engineering expert Chris Dunn has spent several decades researching the construction tools used by the ancient
Π˜Π½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ конструктор ΠšΡ€ΠΈΡ Π”Π°Π½Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π» нСсколько дСсятилСтий Π² исслСдованиях ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… инструмСнтов ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΠΌΠΈ
Artifacts that could and should be engineered as weapons, tools, building blocks for the advancement of your empire.
АртСфакты, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅, инструмСнты, основа успСха вашСй ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ.
Oh, a living being, re-engineered as an instrument of war and sent here to clear the way for an invasion.
О, ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ΅ сущСство, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π΅ инструмСнтом Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. Π•Π³ΠΎ послали, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ» ΠΏΠΎΡ‡Π²Ρƒ для вторТСния.
And this year, for the first time, we have UNWomen, our own unique and powerful engine for dynamic change.
А Π² этом Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρƒ нас появилась структура <<ΠžΠžΠΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹>> -- нашС собствСнноС ΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠ΅ динамичСских ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½.
An outward-oriented economic development strategy using exports as the engine of growth contributed greatly to the radical economic transformation of the Republic.
ΠžΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Π½Π° внСшний ΠΌΠΈΡ€ стратСгия экономичСского развития, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ экспорт Π² качСствС орудия обСспСчСния роста, Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стСпСни способствовала ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ экономичСскому ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ РСспублики ΠšΠΎΡ€Π΅Ρ.
Numerous Congolese civilians have already been brought down by gunfire and other engines of death in blissful ignorance of the Geneva Conventions and their two Additional Protocols which protect civilian persons.
НСсколько конголСзских граТданских Π»ΠΈΡ† ΡƒΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ обстрСлом ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΊ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… смСртоносных ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ прСдставляСт собой Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ЖСнСвских ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ граТданских Π»ΠΈΡ†.
Used indiscriminately in the many internal and inter-State armed conflicts that are constantly rending Central Africa and making it the preferred area of action for smugglers and arms merchants wishing to market their engines of death, small arms have claimed a considerable number of victims, particularly among civilians.
Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠ΅ вооруТСния, бСзрассудно ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ многочислСнных Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… ΠΈ мСТгосударствСнных Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π΄ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Африку ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π΅ Π² излюблСнноС мСсто для контрабандистов ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅Π² ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠ±Ρ‹Ρ‚ΡŒ свои смСртоносныС орудия, приводят ΠΊ большим ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌ, особСнно срСди граТданского насСлСния.
Examples of technology development include fishing gear and methods that are both energy-saving and protective of resources, turbine engines with low nitrogen oxide emissions, oil and gas recovery systems, an offshore floating wave power device, new tankers, and oceanic energy generation systems.
Π’ качСствС ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² тСхнологичСских Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ привСсти Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² Π»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΎΡΠ±Π΅Ρ€Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅ наносящими ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π° рСсурсам, созданиС Ρ‚ΡƒΡ€Π±ΠΈΠ½ с Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ выбросом закиси Π°Π·ΠΎΡ‚Π°, систСм ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ„Ρ‚ΠΈ ΠΈ Π³Π°Π·Π°, ΠΏΠ»Π°Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ… элСктростанций, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠ½Π΅Ρ€Π³ΠΈΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹, Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°Π½ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ систСм ΠΏΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ элСктричСства с использованиСм энСргии ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°.
He has made great engines for sieges.
Он сдСлал ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ осадныС орудия.
There is no other engine to drive the world's turning but the army.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ Π½Π΅Ρ‚ орудия, способного ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΌΠΈΡ€.
The engine is going to shaft for breaking the rock and dirt.
Π’ ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΈΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ стрСла для дроблСния ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹.
I was impressed. We're talking siege engines, battering rams, catapults... you made a tough decision.
Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ± осадных орудиях, Ρ‚Π°Ρ€Π°Π½Π°Ρ…, ΠΊΠ°Ρ‚Π°ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ…... Π²Ρ‹ приняли Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
We're fortifying Argos with the third regiment. Our engines will be ready in two days, so in the west we can--
ΠœΡ‹ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈ сСвСр Аргоса Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠΌ, орудия Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π° дня, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅...
There came great beasts, like moving houses in the red and fitful light, the mΓ»makil of the Harad dragging through the lanes amid the fires huge towers and engines.
ΠŸΠΎΠ²ΡΡŽΠ΄Ρƒ Π² Π±Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΌ полусвСтС двигались ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Π·Π²Π΅Ρ€ΠΈ: это хородримскиС ΠΌΡƒΠΌΠ°ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ·ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΎΠ³Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π²ΠΎΠ² осадныС башни ΠΈ стСнобитныС орудия. Наступали нСстройно ΠΈ Π³ΠΈΠ±Π»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΠ°ΠΌΠΈ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test