Traducción para "enclosed by" a ruso
Ejemplos de traducción
The school is in a three-storey building, within a compound enclosed by a wall approximately three metres high, and is entered through a gate of similar height.
Школа располагается в трехэтажном здании в комплексе, окруженном стеной высотой приблизительно три метра с входными воротами такой же высоты.
Surrounded by a semi-enclosed sea, the Republic of Korea strongly upholds the principle of cooperation among the relevant coastal States under the Convention.
Республика Корея, окруженная полузакрытым морем, твердо поддерживает провозглашенный в Конвенции принцип сотрудничества с соответствующими прибрежными государствами.
16. The expert from OICA presented GRSG-102-16 proposing the installation of a new generation of exterior and interior mirrors enclosed in a protective housing or holder.
16. Эксперт от МОПАП представил документ GRSG-102-16, в котором предлагается устанавливать внешние и внутренние зеркала нового поколения, окруженные защитным корпусом или кожухом.
16. The expert from OICA presented ECE/TRANS/WP.29/GRSG/2012/16 proposing the installation of a new generation of exterior and interior mirrors enclosed in a protective housing or holder.
16. Эксперт от МОПАП представил документ ECE/TRANS/WP.29/GRSG/ 2012/16, в котором предлагается устанавливать внешние и внутренние зеркала нового поколения, окруженные защитным корпусом или кожухом.
Waters between enclosed by the mainland and the island of Usedom (Peenestrom including Wolgast port area, Achterwasser, and the Stettiner Oder Haff), limited in the east by the border between the Federal Republic of Germany and the Republic of Poland in the Stettiner Haff.
Воды между окруженные материком и островом Узедом (Пенештром, включая портовую зону Вольгаста, Ахтервассер и Шецинский Одерский залив), ограниченные с востока границей Федеративной Республики Германии и Республики Польша в Шецинском заливе.
134. The Convention for the Protection of the Natural Resources and Environment of the South Pacific Region (Noumea Convention), which includes areas of the high seas enclosed from all sides by the parties' EEZ (art. 2 (a)), provides for the establishment of specially protected areas (art. 14).
134. В Конвенции об охране природных ресурсов и окружающей среды Южно-Тихоокеанского региона (Нумейская конвенция), зона действия которой включает районы открытого моря, со всех сторон окруженные исключительными экономическими зонами участников (статья 2(a)), предусматривается создание особо охраняемых районов (статья 14).
The text reproduced below was adopted by the Working Party on General Safety Provisions (GRSG) at its 103rd session, proposing to install on vehicles a new generation of exterior and interior mirrors enclosed in a protective housing or holder (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/82, para. 16).
Воспроизведенный ниже текст был принят Рабочей группой по общим предписаниям, касающимся безопасности (GRSG), на ее 103-й сессии, и в нем предлагается устанавливать на транспортные средства внешние и внутренние зеркала нового поколения, окруженные защитным корпусом или кожухом (ECE/TRANS/WP.29/GRSG/82, пункт 16).
58. The zigzag path of the racist separation wall was changed at the town of Azzoun Atama, in the northern West Bank to permit contiguity between four settlements built on citizens' lands in the region, enclosing the village and turning it into an isolated pocket surrounded by the wall on three sides and Israeli-controlled roads on the fourth side.
58. Зигзагообразная линия расистской разделительной стены была изменена в районе города Аззун-Атма на севере Западного берега для обеспечения непрерывности между четырьмя поселениями, построенными на землях граждан в регионе, посредством огораживания деревни и превращения ее в изолированный "карман", окруженный с трех сторон стеной, а с четвертой - дорогами, находящимися под контролем израильтян.
The United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) estimated in its report of 9 November 2003, that approximately 680,000 persons - that is 30 per cent of the population of the West Bank - will be directly harmed by the Wall; 280,000 Palestinians living in 122 towns and villages will be enclosed in the area between the Wall and the 1949 Armistice Line or Green Line (the de facto border between Israel and Palestine) or in enclaves completely surrounded by the Wall while another 400,000 living to the east of the Wall will need to cross it to get to their farms, jobs and services.
По оценкам Управления по координации гуманитарной деятельности (УКГД), содержащимся в его докладе от 9 ноября 2003 года, около 680 000 человек, т.е. 30% населения Западного берега, непосредственно пострадают от сооружения стены; 280 000 палестинцев, проживающих в 122 городах и деревнях, окажутся в зоне между стеной и линией перемирия 1949 года или "зеленой линией" (являющейся границей де-факто между Израилем и Палестиной) или в анклавах, полностью окруженных стеной, а еще 400 000 человек, живущие к востоку от стены, будут вынуждены пересекать ее, чтобы добраться до своих сельских хозяйств, мест работы и учреждений.
a staircase connecting only two decks does not need to be encapsulated, if on one of the decks the staircase is enclosed according to [15-11.2];
i) трап, соединяющий только две палубы, может не обноситься стенками при условии, что на одной из палуб он обнесен стенками в соответствии с пунктом [15-11.2];
1. Non—enclosed areas of deck intended for passengers shall be surrounded by a bulwark or a railing not less than 1 m high. The railing shall be installed in such a way that children cannot fall through it.
Части палуб, предназначенные для пассажиров и не являющиеся закрытыми пространствами, должны быть обнесены фальшбортом или леерным устройством высотой не менее 1,00 м. Леер должен быть устроен таким образом, чтобы дети не могли выпасть через него.
The wall, which would eventually enclose more than 80 per cent of the settlers in 73 illegal settlements, would lead to the creation of a new reality contradicting both the letter and the spirit of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), which called for Israel's unconditional withdrawal from the Arab occupied territories.
Эта стена, которой в конечном счете будут обнесены 73 незаконных поселения, в которых проживают свыше 80 процентов всех поселенцев, приведет к появлению новой реалии, противоречащей духу и букве резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности, в которых содержится призыв к безусловному уходу Израиля из оккупированных арабских территорий.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test