Traducción para "emerge from" a ruso
Ejemplos de traducción
We must emerge from this ordeal more resolute and more united.
Мы должны выйти из этого испытания более решительными и более сплоченными.
How can Africa develop and emerge from this abject poverty?
Как Африка может развиваться и выйти из этого состояния крайней нищеты?
The Ouagadougou Political Agreement allowed Côte d'Ivoire to emerge from crisis.
Уагадугское политическое соглашение позволило Котд'Ивуару выйти из кризиса.
To its credit, the Government of Ethiopia was trying to emerge from that situation.
К чести правительства Эфиопии, оно принимает меры для того, чтобы как-то выйти из этой ситуации.
We must support that dynamic and help the Libyans emerge from this difficult situation.
Мы должны поддержать эту динамику и помочь ливийцам выйти из этой трудной ситуации.
We must find the political will to help LDCs emerge from their severe predicament.
Мы должны проявить политическую волю и помочь НРС выйти из сложного положения.
In the Middle East, we must emerge from the impasse and restore hope.
На Ближнем Востоке мы должны выйти из сложившейся тупиковой ситуации и возродить у людей надежду.
Our countries seek and need support so that they can emerge from economic marginalization.
Наши страны ищут поддержки и нуждаются в ней, чтобы выйти из состояния экономической маргинализации.
Only in this way, can we the people begin to emerge from this abyss and scale the heights.
Только таким образом мы, народы, сможем выйти из этой бездны и достичь горных вершин.
It also means that more than 3.5 million Peruvians have emerged from poverty.
Это означает также, что более 3,5 млн. перуанцев смогли выйти из нищеты.
The Quill goddess is supposed to... emerge from the underworld...
Богиня квиллов должна выйти из подземного мира.
His chance to finally emerge from The King's shadow.
У него появился шанс выйти из тени Кинга.
The time has come for you to emerge from your isolation and rejoin us.
Пришло время вам выйти из изоляции и присоединиться к нам‎.
He's one of the few guys who managed to emerge from the Soviet era unscathed.
Один из немногих, кому удалось благополучно выйти из Советской эпохи.
Signs of a struggle indicate he's suffering from a severe, violent emergence from deep sedation.
Признаки борьбы указывают на мучительные попытки выйти из состояния, вызванного седативными.
Who want to emerge from the shadows of society, maybe even fit into it one day?
Желающих выйти из тени а со временем, возможно, и стать частью общества.
If I plead our case and gain his support, that might be all we need to emerge from this intact.
Если я заручусь его поддержкой, мы можем выйти из этой ситуации без потерь.
-of aides and auxiliaries, repose at our expense, while we wait for our daughter to emerge from her chamber.
слуг и сопровождающих, которые прохлаждаются за наш счет пока мы ожидаем, когда же наша дочь изволит выйти из покоев.
If I go to him, if I plead our case and gain his support, that might be all we need, all Nassau needs, to emerge from this intact.
Если я пойду к нему, изложу наше дело и заручусь поддержкой, мы, Нассау, можем выйти из этой ситуации без потерь.
What I believe Captain Lawrence meant to say is that as long as it takes for Miss Guthrie to emerge from behind that door and lift the ban on Captain Vane-- a decision which, a few hours ago,
Я полагаю, капитан Лоуренс хотел сказать, до тех пор пока это мешает Миссис Гатри выйти из за этой двери и снять запрет с капитана Вейна...
Emerged from this...energy bubble.
Появился из этого... .энергетического пузыря.
Even Beckett emerged from Gogol's Overcoat.
Даже Бекетт появился из Шинель Гоголя.
A new Hellspawn has emerged from the darkness.
Новый Спаун появился из тьмы.
And you emerged from that Escaflowne.
Ты как раз и появилась из Эскафлона.
Carl has emerged from the Chamber of Love.
Карл только что появился из Палаты любви.
You couldn't resist emerging from the shadows.
Вы не могли устоять, чтобы не появиться из тени.
Okay, your penis has emerged from your pajama slit.
Так, твой пенис появился из ширинки пижамы.
THE LEGEND TELLS OF A BOY, WHO EMERGED FROM THE SEA.
ЛЕГЕНДА РАССКАЗЫВАЕТ О МАЛЬЧИКЕ ПОЯВИВШЕМСЯ ИЗ МОРЯ.
2000 years ago, witchcraft emerged from the Black sea.
2000 лет назад колдовство появилась из-за Черного моря.
But then something new emerged from deep inside the Earth.
Но потом что-то новое появилось из глубин земли.
Two hooded Fremen emerged from the broken rock below them, began climbing upward.
Два фримена в затянутых капюшонах появились из-за разбитой скалы, стали подниматься по склону.
Harry went on; he explained how Voldemort had emerged from the cauldron, and told them all he could remember of Voldemort’s speech to the Death Eaters.
И Гарри продолжил прерванное повествование. Он рассказал, как Волан-де-Морт появился из котла и повторил все, что запомнил из речи Темного Лорда перед Пожирателями смерти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test