Traducción para "ecclesiastic" a ruso
Ejemplos de traducción
Ecclesiastical jurisdiction is abolished”.
Церковные суды упраздняются".
In addition there is an Ecclesiastical Court of great antiquity.
Помимо них, с древнейших времен сохраняется Церковный суд.
Concerning ecclesiastical schools, the admittance of girls is not allowed.
К учебе в церковных школах девочки не допускаются.
Advocate - Courts of Justice and Ecclesiastical Tribunal (1984-)
адвокат - светский и церковный суды (1984 год -)
One particular tradition is ecclesiastical choral singing.
Одной из сохранившихся традиций является церковное хоровое пение.
Advocacy: Courts of Justice in Malta and Gozo and Ecclesiastical Tribunal
Адвокатская: Суды на Мальте и Гоцо и церковный суд
Whenever a case of annulment is brought before the Civil Court and concurrently before an Ecclesiastical Tribunal, the Civil Court shall suspend the action before it once a petition is accepted by the Ecclesiastical Tribunal and due notice of this fact has been given by the Chancellor of the Ecclesiastical Tribunal to the Registrar of the Civil Courts.
При одновременном возбуждении иска о расторжении брака в гражданском суде и церковном суде гражданский суд приостанавливает разбирательство, как только церковный суд принимает жалобу к рассмотрению, а председатель церковного суда надлежащим образом уведомляет об этом секретаря гражданского суда.
There is also an Ecclesiastical Court and a Magistrates Court.
Помимо этих судов функционируют также церковный суд и магистратский суд.
Under the existing Law (Cap. 274 and ecclesiastical law concerning adoption), the civil court will not issue an adoption order unless an ecclesiastical adoption has been made.
В соответствии с действующим законом (глава 274 и церковный закон об усыновлении) гражданский суд не выносит решение об усыновлении до тех пор, пока не произошло церковное усыновление.
erm... ecclesiastical matters.
эмм... церковные дела.
Your... Your Majesty, this is an ecclesiastical matter.
Ваше Величество, это дело церковное.
At the conclusion of this properly constituted ecclesiastical court,
По заключению справедливого церковного суда
..undermining of the previous church, the ecclesiastical world.
... подкоп под весь старый церковный мир.
And some of these books contain ecclesiastical law.
Некоторые из этих книг - о церковных законах.
Who am I to force ecclesiastical architecture on them?
А кто я такой, чтобы лезть к ним с церковной архитектурой?
We have the permission of the ecclesiastical authority who are praying for us.
Разрешение церковных властей на проведение обряда получено.
There is enough for the ecclesiastical court to render a guilty verdict.
Этого достаточно, чтобы церковный суд вынес обвинительный приговор.
She no longer could swallow, but according to ecclesiastical law,
Она почти не могла глотать, но согласно церковному праву, причащение состоялось.
Their ecclesiastical government is conducted upon a plan equally frugal.
Управление церковными делами колоний ведется столь же экономно.
This plan of ecclesiastical government, or more properly of no ecclesiastical government, was what the sect called Independents, a sect no doubt of very wild enthusiasts, proposed to establish in England towards the end of the civil war.
Такого рода церковное управление, или, точнее говоря, отсутствие всякого церковного управления, предлагала установить в Англии в конце гражданской войны секта так называемых индепендентов, секта, без сомнения, совершенно необузданных фанатиков.
In the colonies of all those three nations too, the ecclesiastical government is extremely oppressive.
В колониях этих трех наций равным образом чрезвычайно обременительно и церковное управление.
And in this manner ecclesiastical establishments, though commonly they arose at first from religious views, prove in the end advantageous to the political interests of society.
Такимто образом церковные учреждения, хотя и возникавшие обычно первоначально в силу религиозных побуждений, в конце концов оказываются выгодными для политических интересов общества".
It only remains now to speak of ecclesiastical principalities, touching which all difficulties are prior to getting possession, because they are acquired either by capacity or good fortune, and they can be held without either;
Нам остается рассмотреть церковные государства, о которых можно сказать, что овладеть ими трудно, ибо для этого требуется доблесть или милость судьбы, а удержать легко, ибо для этого не требуется ни того, ни другого.
Industry is there neither free nor secure, and the civil and ecclesiastical governments of both Spain and Portugal are such as would alone be sufficient to perpetuate their present state of poverty, even though their regulations of commerce were as wise as the greater part of them are absurd and foolish.
Труд там не свободен и не обеспечен, а гражданское и церковное управление как Испании, так и Португалии таковы, что их одних достаточно для увековечения их нынешней бедности, даже если бы их законы, относящиеся к торговле, были столь же мудры, как нелепо и неразумно большинство их в настоящее время.
Such are the people who compose a numerous and splendid court, a great ecclesiastical establishment, great fleets and armies, who in time of peace produce nothing, and in time of war acquire nothing which can compensate the expense of maintaining them, even while the war lasts.
К последним следует отнести всех тех, кто составляет многочисленный и блестящий двор, обширную церковную организацию, большие флоты и армии, в мирное время ничего не производящие, а во время войны не приобретающие ничего, что могло бы покрыть расходы на их содержание хотя бы во время военных действий.
123. There were 114,283 charitable establishments either owned or run by ecclesiastical or religious persons, subdivided as follows:
123. Численность благотворительных учреждений, которыми владеют либо управляют священнослужители или церковнослужители, составляет 114 283:
Moreover, according to article 18, in the training schools for ecclesiastics and monks, the authorities reserve the right to verify the quality of the staff and monitor the teaching and ideological education.
Кроме того, в соответствии со статьей 18 власти оставляют за собой право проверять компетенцию персонала учебных заведений по подготовке священнослужителей и церковнослужителей, а также контролировать процесс обучения и идеологического воспитания.
Consequently, the authorization granting the clergy of a particular religious community the right to perform marriages having the validity of civil marriages implied its recognition as a religious community by the Ministry of Ecclesiastical Affairs.
С этого времени признание статуса религиозной общины министерством по делам церкви вытекает из разрешения священнослужителям этой религиозной общины совершать обряд вступления в брак, что приравнивается к гражданской церемонии вступления в брак.
85. Monseigneur Abboud, speaking in his personal capacity as an international jurist and Catholic ecclesiastic, said that a special criminal court should be established to investigate the serious human rights violations perpetrated by the Frente POLISARIO, including against its own supporters.
85. Монсеньор Аббуд, выступая в своем личном качестве как специалист по международному праву и католический священнослужитель, говорит, что следует создать специальный уголовный суд для расследования случаев серьезных нарушений прав человека, совершенных Фронтом ПОЛИСАРИО, в том числе и против своих собственных сторонников.
Minority communities are vulnerable in relation to other religions or beliefs (for example, the campaign of harassment organized by Muslim leaders against Baptist missionaries and believers at Say in the Niger; the excesses perpetrated by Muslim extremists against Christian communities in Pakistan; the anti-Muslim remarks by a high-ranking Catholic ecclesiastic and the participation of a priest in a demonstration against the construction of a mosque in Italy; and the situation in Papua New Guinea), or within the same religion or belief (for example, violent attacks by Orthodox Christians in Bulgaria on another organization belonging to a different rite; violence perpetrated by small groups such as the "Almighty Cossack Army of the Don" and the Bassilists against the Jehovah's Witnesses in Georgia and the Russian Federation).
Общины меньшинств являются уязвимыми группами в сравнении с другими религиями или убеждениями (например, в Нигере проводимая мусульманским духовенством кампания преследования миссионеров и верующих-баптистов в Сай; в Пакистане - вылазки мусульман-экстремистов против христианских общин; в Италии - выступления высокопоставленного католического священнослужителя в отношении мусульман, а также участие священника в демонстрации протеста против строительства мечети; в Папуа-Новой Гвинее), а также в рамках одной религии или вероисповедания (например, в Болгарии - жестокие нападения православных на представителей христианской организации иного толка; в Грузии и Российской Федерации - проявления насилия со стороны группировок - казаков "Всевеликого войска Донского", василистов - в отношении Свидетелей Иеговы).
For the following presentation of ecclesiastical fashions, we welcome His Eminence and our other illustrious guests.
Сейчас вы увидите презентацию мод для священнослужителей. Добро пожаловать, Ваше Преосвященство и другие наши известные гости.
Certain other parishes wish to have their ecclesiastical centre in Moscow.
Ряд других приходов хотели бы видеть свой духовный центр в Москве.
49. The authority to grant a divorce does not rest with the Jewish ecclesiastical court or Beth Din.
49. Иудейский духовный суд, или Бет-дин, не вправе предоставлять развод.
The number of ecclesiastical educational establishments and monasteries has increased more than threefold, missions and brotherhoods fivefold, and publications sixfold.
Более чем в три раза увеличилась численность духовных учебных заведений и монастырей, в пять раз - миссий и братств, в шесть раз - периодических изданий.
2005: (a) The IOPS together with the Hebrew University Scopus arranged in Jerusalem (state of Israel) conference <<Jerusalem in the Russian Ecclesiastical Tradition>> held on November, 2.
2005 год: a) Совместно с Еврейским университетом на горе Скопус ИППО организовало в Иерусалиме (Государство Израиль) конференцию "Иерусалим в русской духовной традиции", состоявшуюся 2 ноября.
Or someone more ecclesiastical.
Или кто-то более духовный.
political, monetary, intellectual and ecclesiastical.
политической, финансовой, интеллектуальной и духовной.
Here is a selection of ecclesiastic music to choose from.
Вот тут можно выбрать духовную музыку.
An architectural feature of ecclesiastical and educational establishments on Earth.
Архитектурная особенность духовных и образовательных учреждений Земли.
Did you learn that in your Ecclesiastical Music of Southern Europe class at Princeton?
Ты узнал это из курса "Духовной музыки южной Европы" в Принстоне?
I have the honour, sir, to welcome you to an ancient city, a proud city, an ecclesiastical city.
Имею честь приветствовать вас, сэр, в древнем граде, гордом граде, граде духовном.
Galileo, worried by this, traveled to Rome to speak to the ecclesiastical authorities.
Галилей, обеспокоенный этим, отправился в Рим, чтобы поговорить с духовными авторитетами.
The present universities of Europe were originally, the greater part of them, ecclesiastical corporations, instituted for the education of churchmen.
Современные университеты Европы в своем большинстве были первоначально духовными корпорациями, учрежденными для образования священников.
According to that valuation, the lay proprietors pay from twenty to twenty-five per cent of their revenue. Ecclesiastics from forty to forty-five per cent.
Соответственно этой оценке светские землевладельцы уплачивают от 20 до 25 % своего дохода, духовные — от 40 до 45 %.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test