Ejemplos de traducción
It is therefore necessary to prevent the development and spread of tuberculosis, and specifically drug-resistant tuberculosis.
Поэтому необходимо предотвратить развитие и распространение туберкулеза и в особенности туберкулеза, устойчивого к лекарствам.
The rate of successful treatment affects both the subsequent incidence rate and is a major factor in controlling the emergence of drug-resistence strains.
Показатель эффективного лечения, с одной стороны, влияет на показатели рецидива заболевания, а с другой стороны, является одним из основных факторов контроля за появлением устойчивых к лекарствам штаммов.
Untreated patients can infect 10-15 persons each year; poorly treated patients develop drug resistant and potentially incurable TB.
Пациенты, лишенные должного лечения, могут заражать 10 - 15 человек ежегодно; у пациентов, подвергающихся неправильному лечению, может развиться устойчивая к лекарствам и, возможно, неизлечимая форма туберкулеза.
An integrated approach to the testing and treatment of HIV/AIDS and tuberculosis is required in order to tackle the high rates of co-infection and the emergence of extensively drug-resistant tuberculosis.
Требуется комплексный подход к тестированию и лечению ВИЧ/СПИДа и туберкулеза для преодоления высокого уровня совместного инфицирования и борьбы с появлением чрезвычайно устойчивой к лекарствам формы туберкулеза.
92. WHO has been requested by OAU to work with the International Atomic Energy Agency on the use of isotopes for identification of drug-resistant mutations of malaria, tuberculosis and brucellosis pathogen agents.
92. ОАЕ обратилась к ВОЗ с просьбой установить связи сотрудничества с Международным агентством по атомной энергии в деле использования изотопов с целью идентификации устойчивых к лекарствам патогенных переносчиков малярии, туберкулеза и бруцеллеза.
A leading pharmaceutical company is working with WHO to make a new, highly effective antimalarial combination therapy, which delays the onset of drug resistance, available to malaria-endemic countries at cost price.
Одна из ведущих фармацевтических компаний совместно с ВОЗ занимается предоставлением по себестоимости охваченным эндемией малярии странам нового высокоэффективного противомалярийного комплексного препарата, который тормозит формирование устойчивости к лекарствам.
Those estimates include the need for ACTs, which are more expensive than other anti-malaria drugs but required in countries with drug-resistant falciparum malaria; technical assistance; and related health-system development.
Эти расчеты включают потребность в КТА, которая обходится дороже других противомалярийных средств, но которая необходима для стран, где распространена устойчивая к лекарствам молниеносная трехдневная малярия, в технической помощи и в соответствующем развитии системы здравоохранения.
The scale of the problem is increasing in many countries, partly because of deterioration in public health infrastructure, climatic and environmental changes, conflict-related human migration, widespread poverty and the emergence of drug-resistant parasites.
Во многих странах масштабность этой проблемы возрастает частично в силу ухудшения состояния инфраструктуры государственной системы здравоохранения, климатических и экологических изменений, миграции людей, обусловленной конфликтами, широкого распространения нищеты и появления устойчивых к лекарствам паразитов.
Along with attempts to stimulate research and development, to lower prices of new drugs and to enhance procurement and distribution, it is also crucial to closely monitor the impact of new treatments and problems of drug resistance and to strengthen community knowledge, including by encouraging proper use of insecticide-treated bed nets and other preventive and awareness-enhancing measures.
Наряду с созданием стимулов для научных исследований и разработок, снижением цен на новые препараты и укреплением системы закупок и распределения лекарств, не менее важно тщательно отслеживать эффективность новых методов лечения и проблемы устойчивости к лекарствам и заниматься просвещением населения, в частности, поощрять надлежащее использование инсектицидных сеток и проводить иные мероприятия профилактического и просветительского характера.
Morsa is a drug-resistant form of flesh-eating bacteria.
Стафилококк является устойчивой к лекарствам формой плотоядной инфекции.
Give it six months and drug-resistant organisms will be everywhere.
Всего через шесть месяцев устойчивые к лекарствам организмы будут везде.
89. Georgia has implemented new laboratory technology for the rapid detection of tuberculosis and drug resistance, allowing the country to identify 63 per cent of the estimated multi-drug-resistant tuberculosis cases notified in 2011.
89. В Грузии применяются новые лабораторные технологии для быстрого обнаружения туберкулеза и выявления лекарственной устойчивости, благодаря которым в 2011 году среди 63 процентов заболевших был выявлен туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью.
Multi-drug-resistant tuberculosis has now become a serious concern.
Возникают новые сложности, связанные с появлением резистентных форм туберкулеза, обладающих множественной лекарственной устойчивостью.
Georgia is among the 27 countries with the highest burden of multi-drug-resistant tuberculosis in the world.
Грузия является одной из 27 стран с самыми высокими в мире показателями резистентного туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью.
The Government has identified and tasked Kibong'oto Hospital in Kilimanjaro for Multiple Drug Resistance (MDR) for TB.
Правительство возложило на госпиталь <<Кибонг'ото>> в Килиманджаро задачу по решению проблемы множественной лекарственной устойчивости (МЛУ) к ТБ.
(c) Sustaining and strengthening the gains made in combating tuberculosis, and developing innovative strategies for tuberculosis prevention, detection and treatment, including strategies for dealing with new threats such as co-infection with HIV/AIDS, multi drug resistant tuberculosis and extensively drug-resistant tuberculosis;
с) сохранения и закрепления успехов, достигнутых в борьбе с туберкулезом и выработки новаторских стратегий в отношении профилактики, обнаружения и лечения туберкулеза, включая стратегии по преодолению таких новых угроз, как сочетание этой инфекции с ВИЧ/СПИДом, туберкулез с множественной лекарственной устойчивостью и туберкулез с широкой лекарственной устойчивостью;
Treatment of drug-resistant tuberculosis in accordance with the DOTS PLUS strategy began to be widely practised in the country from 2004.
С 2004 года в стране начато широкое распространение лечения лекарственно-устойчивых форм туберкулеза согласно стратегии DOTS PLUS.
Participants also emphasized the importance of early detection, diagnosis and treatment of TB, especially multi-drug-resistant TB.
Участники также подчеркнули необходимость выявления, диагностики и лечения туберкулеза на ранней стадии, особенно туберкулеза с множественной лекарственной устойчивостью.
It's a new antibiotic designed to combat drug-resistant infections.
Это новый антибиотик для борьбы с лекарственно-устойчивыми инфекциями.
(Masters) Bronchial infection must be from a drug-resistant strain.
Бронхиальная инфекция может быть из-за лекарственно-устойчивого штамма.
Sure, other than whatever drug-resistant bug I probably picked up in the Hudson.
Конечно, не считая какого-нибудь лекарственно-устойчивого жука, которого я, вероятно, подхватила в Гудзоне.
The extremely serious trend in the emergence of drug-resistant tuberculosis bacteria is another area of concern.
Еще одной проблемой, вызывающей тревогу, является появление туберкулезных бактерий, устойчивых к лекарственным средствам.
The treatment by using ARV needs the cooperation from patients so as to avoid drug resistance.
Лечение с применением АРВП требует сотрудничества со стороны пациентов, с тем чтобы избежать возникновения устойчивости к лекарственному средству.
Monitoring of routine sentinel drug resistance currently shows no resistance to ACTs in Laos.
Мониторинг рутинной сигнальной устойчивости к лекарственному средству в настоящее время не показывает какой-либо резистентности к комбинированной терапии на основе артемизинина в Лаосе.
About two thirds have changed their antimalarial treatment policy since 1998 in response to the emergence of drug-resistant falciparum malaria.
Приблизительно две трети этих стран пересмотрели свою политику по вопросам борьбы с малярией после 1998 года с учетом возникновения устойчивого к лекарственным средствам типа малярии falciparum.
34. The efficacy of all existing anti-malarial drugs against Plasmodium falciparum, and therefore the provision of early diagnosis and prompt treatment in some areas, is compromised by problems of acquired drug resistance.
34. Эффективность всех существующих противомалярийных лекарств от Plasmodium falciparum, а в связи с этим эффективность ранней диагностики и оперативного лечения в некоторых районах, снижаются в результате наличия проблем, связанных с приобретенной устойчивостью к лекарственным средствам.
48. A financing mechanism, the Affordable Medicine Facility for Malaria, is being piloted to increase access to artemisinin combination therapies and to displace cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance.
48. Экспериментальную проверку проходит механизм финансирования -- Механизм закупки лекарственных препаратов от малярии, для расширения доступа к комбинированным препаратам на основе артемизинина и замены более дешевых, но неэффективных лекарственных средств и монопрепаратов, которые способствуют устойчивости к лекарственным средствам.
Drug resistance should be prevented through the implementation of WHO recommendations in the Global Plan for Artemisinin Resistance Containment and through scale-up of containment programmes in countries in which resistance has been confirmed or is suspected.
Возникновение у паразитов устойчивости к лекарственным средствам следует предотвращать путем выполнения рекомендаций ВОЗ, содержащихся в Глобальном плане по сдерживанию резистентности к артемизинину, и расширения масштабов осуществления программ по сдерживанию резистентности в тех странах, где возникновение у паразитов устойчивости к лекарственным препаратам подтверждается или предполагается.
Recently, the U.S.A. Centers for Disease Control, working with influenza researchers around the world, published an inventory of genetic changes in H5N1 influenza associated with mammalian transmissibility or drug resistance, which will help alert the public health community to monitor and respond to this ever-changing virus.
Недавно Центры Соединенных Штатов Америки по борьбе с заболеваниями, работающие с исследователями по гриппу во всем мире, опубликовали перечень генетических изменений вируса гриппа H5N1, связанных с возможностью передачи среди млекопитающих или устойчивостью к лекарственным средствам, который поможет мобилизовать усилия сектора общественного здравоохранения в целях осуществления мониторинга и выработки мер реагирования в отношении этого постоянно меняющегося вируса.
10. In order to meet this goal WHO will provide Emergency Response Teams at the request of Governments; establish an AIDS Drugs and Diagnostics Facility to assist countries and implementers to navigate in medicine purchasing and financing, while considering best prices and quality; publish simplified treatment guidelines by 1 December 2003; publish uniform standards and simplified tools to track the progress and impact of ARV treatment programmes, including surveillance of drug resistance, to capture the full impact of ARV therapy by 1 December; start the emergency expansion of training and capacity development for health professionals and lay care providers for delivering simplified, standardized ARV treatment; and advocate for funding, together with UNAIDS and other partners.
10. Ради достижения этой цели ВОЗ будет предоставлять, по просьбе правительств, услуги групп по оказанию чрезвычайной помощи; создаст фармацевтический и диагностический центр по СПИДу для оказания помощи странам и исполнителям соответствующих проектов по вопросам приобретения медикаментов и финансирования с учетом необходимости приобретения медикаментов лучшего качества и по самым низким ценам; опубликует к 1 декабря 2003 года упрощенные рекомендации по лечению; опубликует унифицированные стандарты и упрощенные принципы наблюдения за эффективностью и воздействием программ терапии АВП, включая наблюдение за устойчивостью к лекарственным средствам, с тем чтобы к 1 декабря в полном объеме оценить воздействие терапии АВП; начнет в срочном порядке расширять программы профессиональной подготовки и наращивания потенциала для профессиональных врачей и лекарей-неспециалистов, с тем чтобы ознакомить их с упрощенными, типовыми принципами терапии АВП; и, действуя вместе с ЮНЭЙДС и другими партнерами, добиваться предоставления финансовых средств.
67. Commit to support the reduction of unit costs and improve HIV treatment delivery, through, inter alia, provision of good quality, affordable, effective, less toxic and simplified treatment regimens that avert drug resistance, simple, affordable diagnostics at point of care, cost reductions for all major elements of treatment delivery, mobilization and capacity-building of communities to support treatment scale-up and patient retention, programmes that support improved treatment adherence, directing particular efforts towards hard-to-reach populations far from physical health-care facilities and programmes and those in informal settlement settings and other locations where health-care facilities are inadequate and recognizing the supplementary prevention benefits from treatment alongside other prevention efforts;
67. обязуемся поддерживать сокращение удельных издержек и предоставление более качественной ВИЧ-терапии, в том числе путем назначения высококачественных, доступных по цене, эффективных, менее токсичных и упрощенных схем лечения, которые не допускают устойчивости к лекарственным средствам; обеспечения простой и доступной диагностики в пунктах оказания медицинской помощи; сокращения расходов на все основные компоненты лечения; мобилизации и укрепления потенциала общин, необходимого для содействия организации лечения в более широких масштабах и удержанию пациентов; осуществления программ в поддержку более строгого соблюдения схем лечения; реализации целенаправленных мер в интересах групп населения, доступ к которым затруднен и которые находятся вдалеке от медицинских учреждений и не охвачены программами в области охраны здоровья, а также в интересах жителей неформальных поселений и других населенных пунктов, где медицинские учреждения являются неадекватными; а также на основе признания обеспечиваемых лечением дополнительных преимуществ в плане профилактики наряду с другими усилиями по профилактике;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test